Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לא כברית אשׁר כרתי את אבותם ביום החזיקי בידם להוציאם מארץ מצרים אשׁר המה הפרו את בריתי ואנכי בעלתי בם נאם יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
No como el pacto que hice con sus padres el día que tomé su mano para sacarlos de tierra de Egipto; porque ellos invalidaron mi pacto, bien que fuí yo un marido para ellos, dice Jehová:
English
King James Bible 1769
Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD:
King James Bible 1611
Not according to the couenant that I made with their fathers in the day that I tooke them by the hand, to bring them out of the land of Egypt, which my couenant they brake, although I was an husband vnto them, saith the Lord.
Green's Literal Translation 1993
not according to the covenant that I cut with their fathers in the day I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt (which covenant of Mine they broke, although I was a husband to them, says Jehovah).
Julia E. Smith Translation 1876
Not according to the covenant which I cut out with their fathers in the day I laid hold upon their hand to bring them forth out of the land of Egypt; which they brake my covenant, and I was Lord over them, says Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
Not like the covenant that I made with their fathers, In the day of My laying hold on their hand, To bring them out of the land of Egypt, In that they made void My covenant, And I ruled over them -- an affirmation of Jehovah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they broke, although I was a husband to them, saith the LORD:
Bishops Bible 1568
Not after the couenaunt that I made with their fathers, when I toke them by the hande and led them out of the lande of Egypt, which couenaunt they brake, yea euen when I as an husbande had rule ouer them saith the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
Not according to ye couenant that I made with their fathers, when I tooke them by the hand to bring them out of the land of Egypt, the which my couenant they brake, although I was an husband vnto them, saith the Lord.
The Great Bible 1539
not after the couenaunt that I made wt their fathers, when I toke them by the hande: and led them out of the lande of Egypt: which couenaunt they bracke: yee, euen when I as an husbande had rule ouer them, sayeth the Lorde.
Matthew's Bible 1537
not after the couenaunte that I made wyth theyr fathers, when I toke them by the hande, and led them oute of the lande of Egypte: whiche couenaunte they brake, wherfore I punyshed them sore, sayeth the Lorde:
Coverdale Bible 1535
not after the couenaunt that I made with their fathers, when I toke them by the honde, & led them out of the londe of Egipte: which couenaunt they brake, wherfore I punyshed them sore, saieth the LORDE:
Wycliffe Bible 1382
not bi the couenaunte which Y made with youre fadris, in the dai in which Y took the hond of hem, to lede hem out of the lond of Egipt, the couenaunte which thei made voide; and Y was Lord of hem, seith the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely