Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בשׁלום תמות וכמשׂרפות אבותיך המלכים הראשׁנים אשׁר היו לפניך כן ישׂרפו לך והוי אדון יספדו לך כי דבר אני דברתי נאם יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
En paz morirás, y conforme á las quemas de tus padres, los reyes primeros que fueron antes de ti, así quemarán por ti, y te endecharán diciendo, Ay, señor!; porque yo he hablado la palabra, dice Jehová.
English
King James Bible 1769
But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn odours for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD.
King James Bible 1611
But thou shalt die in peace, and with the burnings of thy fathers the former kings which were before thee, so shall they burne odours for thee, and they will lament thee, saying, Ah Lord; for I haue pronounced the word, saith the Lord.
Green's Literal Translation 1993
You shall die in peace. And as the burnings of spices for your fathers, the former kings who were before you, so they shall burn spices for you, saying , Ah, lord! They will wail for you. For I have spoken the word, says Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
In peace shalt thou die; and with the burnings of thy fathers the former kings which were before thee, thus shall they burn for thee; and, Alas, Lord they shall mourn for thee; for I spake the word, says Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
in peace thou diest, and with the burnings of thy fathers, the former kings who have been before thee, so they make a burning for thee; and Ah, lord, they lament for thee, for the word I have spoken -- an affirmation of Jehovah.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings who were before thee, so shall they burn odors for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD.
Bishops Bible 1568
But shalt dye in peace: And as thy forefathers the kynges, thy progenitours were brent, so shalt thou be brent also, and in thy mourning they shal say, O Lorde: for thus haue I determined, saith the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
But thou shalt die in peace: and according to the burning for thy fathers the former Kings which were before thee, so shall they burne odours for thee, and they shall lament thee, saying, Oh lorde: for I haue pronounced the worde, sayth the Lord.
The Great Bible 1539
but shalt dye in peace. Lyke as thy fore fathers the kynges, thy progenitours, were brente: so shalt thou be brent also, and in thy mourninge they shall saye: oh Lord. For thus haue I determyned, sayeth the Lorde.
Matthew's Bible 1537
but shalt dye in peace. Lyke as thy forefathers the kinges thy progenitours, were brente, so shalt thou be brent also, & in the mourninge they shall saye: Oh Lorde. For thus haue I determined sayeth the Lorde.
Coverdale Bible 1535
but shalt die in peace. Like as yi fore fathers, the kinges, thy progenitours were brente: so shalt thou be brente also, & in the mournynge they shal saye: oh lorde. For thus haue I determed, saieth the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
but thou schalt die in pees, and bi the brennyngis of thi fadris, the formere kyngis that weren bifore thee, so thei schulen brenne thee, and thei schulen biweile thee, Wo! lord; for Y spak a word, seith the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely