Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כה תאמר אליו כה אמר יהוה הנה אשׁר בניתי אני הרס ואת אשׁר נטעתי אני נתשׁ ואת כל הארץ היא׃
Spanish
Reina Valera 1909
Así le has de decir: Así ha dicho Jehová: He aquí que yo destruyo los que edifiqué, y arranco los que planté, y toda esta tierra.
English
King James Bible 1769
Thus shalt thou say unto him, The LORD saith thus; Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land.
King James Bible 1611
Thus shalt thou say vnto him, The Lord saith thus, Behold, that which I haue built will I breake downe, and that which I haue planted I will plucke vp, euen this whole land:
Green's Literal Translation 1993
So you shall say to him, Jehovah says this: Behold, I am tearing down what I have built; and I am pulling up what I have planted, even all the land itself to Me.
Julia E. Smith Translation 1876
Thus shalt thou say to him, Thus said Jehovah, Behold, what I built I pulled down, and what I planted I plucked up, and all this land.
Young's Literal Translation 1862
Thus dost thou say unto him: Thus said Jehovah: Lo, that which I have built I am throwing down, and that which I have planted I am plucking up, even the whole land itself.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thus shalt thou say to him, The LORD saith thus; Behold, that which I have built I will break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land.
Bishops Bible 1568
Therefore tell hym O Ieremie, that the Lord saith thus: Beholde, the thing that I haue buylded, wyll I breake downe agayne, and roote out the thing that I haue planted, yea this whole lande
Geneva Bible 1560/1599
Thus shalt thou say vnto him, The Lord sayeth thus, Behold, that which I haue built, will I destroy, and that which I haue planted, will I plucke vp, euen this whole lande.
The Great Bible 1539
Therfore tell hym, O Ieremye, that the Lorde sayth thus: Beholde, the thing that I haue buylded, wyll I breake downe agayne and rote out the thinge that I haue planted: yee, this whole lande.
Matthew's Bible 1537
Therfore tell him, O Ieremye, that the Lorde sayeth thus: Beholde, the thing that I haue buylded wyll I breake doune agayne, and rote oute the thinge that I haue planted, yea thys whole lande.
Coverdale Bible 1535
Therfore tell him (O Ieremy) yt the LORDE saieth thus: Beholde, The thige that I haue buylded, wil I breake downe agayne, and rote out the thinge, that I haue planted, yee this whole londe.
Wycliffe Bible 1382
The Lord seith these thingis, Thus thou schalt seye to hym, Lo! Y distrie hem, whiche Y bildide, and Y drawe out hem, whiche Y plauntide, and al this lond.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely