Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
דרך קשׁתו כאויב נצב ימינו כצר ויהרג כל מחמדי עין באהל בת ציון שׁפך כאשׁ חמתו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entesó su arco como enemigo, afirmó su mano derecha como adversario, Y mató toda cosa hermosa á la vista: En la tienda de la hija de Sión derramó como fuego su enojo.
English
King James Bible 1769
He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.
King James Bible 1611
He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an aduersary, and slew all that were pleasant to the eye, in the tabernacle of the daughter of Zion: he powred out his furie like fire.
Green's Literal Translation 1993
He trod His bow like an enemy, and set His right hand like a foe; and killed all who were desirable to the eye in the tent of the daughter of Zion. He poured out His fury like fire.
Julia E. Smith Translation 1876
He bent his bow as an enemy: he set his right hand as an adversary, and be will slay all the delights of the eye in the tent of the daughter of Zion: he poured his wrath as fire.
Young's Literal Translation 1862
He hath trodden His bow as an enemy, Stood hath His right hand as an adversary, And He slayeth all the desirable ones of the eye, In the tent of the daughter of Zion, He hath poured out as fire His fury.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.
Bishops Bible 1568
He hath bent his bowe like an enemie, he hath fastened his ryght hande as an aduersarie, and euery thyng that was pleasaunt to see, he hath slayne: he hath powred out his wrath like a fire, into the tabernacle of the daughter of Sion
Geneva Bible 1560/1599
He hath bent his bowe like an enemie: his right hand was stretched vp as an aduersarie, and slewe al that was pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he powred out his wrath like fire.
The Great Bible 1539
He hath bent his bowe lyke an enemye, he hath fastened hys right hand as an aduersary: and euerythynge that was pleasaunt to se, he hath smytten it downe. He hath poured out his wrath lyke a fyre, into the tabernacle of the daughter of Syon.
Matthew's Bible 1537
Daleth. Ie hath bent hys bowe lyke an enemye, he hath fastened his ryght hande as an aduersarye: and euerye thynge that was pleasaunt to se, he hath smyten it downe. He hath poured out hys wrath lyke a fyre, into the tabernacle of the daughter of Syon.
Coverdale Bible 1535
He hath bent his bowe like an enemie, he hath fastened his right honde as an aduersary; and euery thinge that was pleasaut to se, he hath smyten it downe. He hath poured out his wrath like a fyre, in to the tabernacle of the doughter Sion.
Wycliffe Bible 1382
Deleth. He as an enemye bente his bouwe, he as an aduersarie made stidfast his riyt hond; and he killide al thing that was fair in siyt in the tabernacle of the douytir of Sion; he schedde out his indignacioun as fier.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely