Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בנה עלי ויקף ראשׁ ותלאה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
English
King James Bible 1769
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
King James Bible 1611
He hath builded against me, and compassed me with gall and trauel.
Green's Literal Translation 1993
He built against me and has put around me bitterness and hardship.
Julia E. Smith Translation 1876
He built against me, and he will surround with poison and distress.
Young's Literal Translation 1862
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He hath built against me, and compassed me with gall and labor.
Bishops Bible 1568
He hath buylded rounde about me, and closed me in with gall and trauaile
Geneva Bible 1560/1599
He hath builded against me, and compassed me with gall, and labour.
The Great Bible 1539
He hath buylded rounde aboute me, and closed me in with gall and trauayle.
Matthew's Bible 1537
He hath buylded rounde aboute me, & closed me in wyth gall and trauayle.
Coverdale Bible 1535
He hath buylded rounde aboute me, & closed me in with gall and trauayle.
Wycliffe Bible 1382
Beth. He bildid in my cumpas, and he cumpasside me with galle and trauel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely