Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Lamentations 3:43

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.

 

English

King James Bible 1769

Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.

King James Bible 1611

Thou hast couered with anger, and persecuted vs: thou hast slaine, thou hast not pitied.

Green's Literal Translation 1993

You have wrapped Yourself with anger and pursued us; You have slain; You have not pitied.

Julia E. Smith Translation 1876

Thou didst cover with anger, and thou wilt pursue us: thou didst slay, thou didst not pity.

Young's Literal Translation 1862

Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.

Bishops Bible 1568

Thou hast couered vs in thy wrath, and persecuted vs: thou hast slayne vs without any fauour

Geneva Bible 1560/1599

Thou hast couered vs with wrath, and persecuted vs: thou hast slaine and not spared.

The Great Bible 1539

Thou hast couered vs in thy wrath, and persecuted vs, thou hast slayne vs without any fauoure.

Matthew's Bible 1537

Samech. Thou hast couered vs in thy wrath, & persecuted vs, thou hast slayne vs wythout any fauoure.

Coverdale Bible 1535

Thou hast couered vs in thy wrath, & persecuted vs, thou hast slayne vs without eny fauoure.

Wycliffe Bible 1382

Sameth. Thou hilidist in stronge veniaunce, and smitidist vs; thou killidist, and sparidist not.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely