Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
English
King James Bible 1769
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
King James Bible 1611
Thou hast couered with anger, and persecuted vs: thou hast slaine, thou hast not pitied.
Green's Literal Translation 1993
You have wrapped Yourself with anger and pursued us; You have slain; You have not pitied.
Julia E. Smith Translation 1876
Thou didst cover with anger, and thou wilt pursue us: thou didst slay, thou didst not pity.
Young's Literal Translation 1862
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Bishops Bible 1568
Thou hast couered vs in thy wrath, and persecuted vs: thou hast slayne vs without any fauour
Geneva Bible 1560/1599
Thou hast couered vs with wrath, and persecuted vs: thou hast slaine and not spared.
The Great Bible 1539
Thou hast couered vs in thy wrath, and persecuted vs, thou hast slayne vs without any fauoure.
Matthew's Bible 1537
Samech. Thou hast couered vs in thy wrath, & persecuted vs, thou hast slayne vs wythout any fauoure.
Coverdale Bible 1535
Thou hast couered vs in thy wrath, & persecuted vs, thou hast slayne vs without eny fauoure.
Wycliffe Bible 1382
Sameth. Thou hilidist in stronge veniaunce, and smitidist vs; thou killidist, and sparidist not.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely