Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וישׂאו הכרובים את כנפיהם וירומו מן הארץ לעיני בצאתם והאופנים לעמתם ויעמד פתח שׁער בית יהוה הקדמוני וכבוד אלהי ישׂראל עליהם מלמעלה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y alzando los querubines sus alas, levantáronse de la tierra delante de mis ojos: cuando ellos salieron, también las ruedas al lado de ellos: y paráronse á la entrada de la puerta oriental de la casa de Jehová, y la gloria del Dios de Israel estaba arriba sobre ellos.
English
King James Bible 1769
And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east gate of the LORD'S house; and the glory of the God of Israel was over them above.
King James Bible 1611
And the Cherubims lift vp their wings, and mounted vp from the earth in my sight: when they went out, the wheeles also were besides them, and euery one stood at the doore of the East gate of the Lords house, and the glorie of the God of Israel was ouer them aboue.
Green's Literal Translation 1993
And the cherubs lifted their wings and rose up from the earth in my sight. When they went out, the wheels also were with them. And he stood at the door of the gate of the house of Jehovah, the eastern gate And the glory of the God of Israel was over them from above.
Julia E. Smith Translation 1876
And the cherubs will lift up their wings, and will rise from the earth before mine eyes: in their going forth and the wheels with them, and they will stand at the door of the eastern gate of the house of Jehovah; and the glory of the God of Israel over them from above.
Young's Literal Translation 1862
and the cherubs lift up their wings, and are lifted up from the earth before mine eyes; in their going forth, the wheels also `are' over-against them, and he standeth at the opening of the east gate of the house of Jehovah, and the honour of the God of Israel `is' over them from above.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the cherubim lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east-gate of the LORD'S house; and the glory of the God of Israel was over them above.
Bishops Bible 1568
And the Cherubims flackered with their wynges, and lyft them selues vp from the earth, so that I sawe when they went, & the wheeles besides them, and they stoode at the doore of the east gate of the house of the Lorde, so the glorie of the God of Israel was vpon them on hye
Geneva Bible 1560/1599
And the Cherubims lift vp their wings, and mounted vp from the earth in my sight: when they went out, the wheeles also were besides them: and euery one stoode at the entrie of the gate of the Lordes House at the East side, and the glorie of the God of Israel was vpon them on hie.
The Great Bible 1539
And the Cherubyns flackred wyth theyr wynges, and lyfte them selues vp from the earth: so that I sawe when they went, and the wheles wt them. And they stode at the east syde of the porte that is in the house of the Lorde. So the glory of the Lorde was vpon them.
Matthew's Bible 1537
And the Cherubins flackred wyth theyr wynges, & lyft them selues vp from the earth: so that I sawe when they wente, and the wheles with them. And they stode at the east syde of the porte that is in the house of the Lorde. So the glorye of the Lorde was vpon them.
Coverdale Bible 1535
And the Cherubins flackred with their wynges, and lift the selues vp from the earth: so that I sawe when they went, and the wheles with them. And they stode at the east syde of the porte that is in the house of the LORDE. So the glory of the LORDE was vpon them.
Wycliffe Bible 1382
And cherubyns reisiden her wyngis, and weren enhaunsid fro the erthe bifore me; and whanne tho yeden out, also the wheelis sueden; and it stood in the entryng of the eest yate of the hous of the Lord, and the glorie of God of Israel was on tho.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely