Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בן אדם האנשׁים האלה העלו גלוליהם על לבם ומכשׁול עונם נתנו נכח פניהם האדרשׁ אדרשׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Hijo del hombre, estos hombres han puesto sus ídolos en su corazón, y establecido el tropiezo de su maldad delante de su rostro: ¿acaso he de ser yo verdaderamente consultado por ellos?
English
King James Bible 1769
Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should I be enquired of at all by them?
King James Bible 1611
Sonne of man, these men haue set vp their idoles in their heart, and put the stumbling blocke of their iniquitie before their face: should I be enquired of at all by them?
Green's Literal Translation 1993
Son of man, these men have set up their idols in their hearts, and have put the stumbling-block of their iniquity before their faces. Should I at all be sought by them?
Julia E. Smith Translation 1876
Son of man, these men brought up their blocks upon their heart, and they gave the stumbling-block of their iniquity before their face: shall I be sought out, shall I be sought oat for them?
Young's Literal Translation 1862
`Son of man, these men have caused their idols to go up on their heart, and the stumbling-block of their iniquity they have put over-against their faces; am I inquired of at all by them?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumbling-block of their iniquity before their face: should I be inquired of at all by them?
Bishops Bible 1568
Thou sonne of man, these men haue set vp their idols in their heartes, and put the stumbling blocke of iniquitie before their face: shoulde I then aunswere them at their request
Geneva Bible 1560/1599
Sonne of man, these men haue set vp their idoles in their heart, and put the stumbling blocke of their iniquitie before their face: should I, being required, answere them?
The Great Bible 1539
Thou sonne of man, these men beare their vnclennes in theyr hertes, and go purposly vpon the stomblynge blocke of theyr awne wyckednesse: shulde I then answer at their request?
Matthew's Bible 1537
Thou sonne of man, these men beare theyr Idols in their hertes, and go purposly vpon the stomblynge block of their owne wyckednesse: how darre they then aske councell at me?
Coverdale Bible 1535
Thou sonne of man, these men beare their Idols in their hertes, & go purposly vpon the stomblinge block of their owne wickednesse: how darre they then axe councell at me?
Wycliffe Bible 1382
these men han set her vnclennesses in her hertis, and han set stidfastli the sclaundre of her wickidnesse ayens her face. Whether Y `that am axid, schal answere to hem?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely