Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
למען תזכרי ובשׁת ולא יהיה לך עוד פתחון פה מפני כלמתך בכפרי לך לכל אשׁר עשׂית נאם אדני יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Para que te acuerdes, y te avergüences, y nunca más abras la boca á causa de tu vergüenza, cuando me aplacare para contigo de todo lo que hiciste, dice el Señor Jehová.
English
King James Bible 1769
That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord GOD.
King James Bible 1611
That thou mayest remember, and bee confounded, and neuer open thy mouth any more: because of thy shame, when I am pacified toward thee, for all that thou hast done, sayeth the Lord God.
Green's Literal Translation 1993
so that you may remember and be ashamed. And you will not any more open your mouth, because of your humiliation, when I am propitiated for you for all that you have done, declared the Lord Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
So that thou shalt remember, and thou wert ashamed, and there shall no more be to thee an opening of the mouth from the face of thy shame in my expiating for thee for all which thou didst, says the Lord Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
So that thou dost remember, And thou hast been ashamed, And there is not to thee any more an opening of the mouth because of thy shame, In My receiving atonement for thee, For all that thou hast done, An affirmation of the Lord Jehovah!'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified towards thee for all that thou hast done, saith the Lord GOD.
Bishops Bible 1568
That thou mayest thinke vpon it, and be ashamed, and neuer open thy mouth any more for shame of thy selfe, when I am pacified towarde thee for all that thou hast done, saith the Lorde God
Geneva Bible 1560/1599
That thou mayest remember, and be ashamed, and neuer open thy mouth any more: because of thy shame when I am pacified toward thee, for all that thou hast done, saith the Lord God.
The Great Bible 1539
that thou mayest thincke vpon it, be ashamed, and excuse thyne awne confusyon nomore: when I haue forgeuen the, all that thou hast done, sayeth the Lorde God.
Matthew's Bible 1537
that thou mayest thyncke vpon it, be ashamed, and excuse thine owne confusyon no more: when I haue forgeuen the, all that thou hast done, sayeth the Lorde God.
Coverdale Bible 1535
that thou mayest thincke vpo it, be ashamed, and excuse thine owne confucion nomore: when I haue forgeuen the, all that thou hast done, saieth the LORDE God.
Wycliffe Bible 1382
and that it be no more to thee to opene the mouth for thi schame, whanne Y schal be plesid to thee in alle thingis whiche thou didist, seith the Lord God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely