Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אנשׁי רכיל היו בך למען שׁפך דם ואל ההרים אכלו בך זמה עשׂו בתוכך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Calumniadores hubo en ti para derramar sangre; y sobre los montes comieron en ti: hicieron en medio de ti suciedades.
English
King James Bible 1769
In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.
King James Bible 1611
In thee are men that carie tales to shead blood: and in thee they eate vpon the mountaines: in the middest of thee they commit lewdnesse.
Green's Literal Translation 1993
In you are men of slander in order to shed blood, and in you they eat on the mountains. In your midst they do unchaste acts.
Julia E. Smith Translation 1876
Men of slander were in thee to pour forth blood: and they ate upon the mountains in thee: they did wickedness in the midst of thee.
Young's Literal Translation 1862
Men of slander have been in thee to shed blood, And on the mountains they have eaten in thee, Wickedness they have done in thy midst.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.
Bishops Bible 1568
Tale tellers are there in thee to shed blood, in thee are such as eate vpon the hylles, and in thee they commit abhomination
Geneva Bible 1560/1599
In thee are men that cary tales to shed blood: in thee are they that eate vpon the mountaines: in ye mids of thee they comit abomination.
The Great Bible 1539
Murtherers are there in the, that shede bloude, & eate vpon the hylles, and in the they vse abhominacyon.
Matthew's Bible 1537
Murtherers are there in the, that shede bloude, & eate vpon the hylles, and in the they vse vnhappynesse.
Coverdale Bible 1535
Murtherers are there in the, that shed bloude, & eate vpon the hilles, and in the they vse vnhappynesse.
Wycliffe Bible 1382
Men bacbiteris weren in thee, to schede out blood, and eten on hillis in thee; thei wrouyten greet trespas in the myddis of thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely