Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עת נשׁברת מימים במעמקי מים מערבך וכל קהלך בתוכך נפלו׃
Spanish
Reina Valera 1909
En el tiempo que serás quebrantada de los mares en los profundos de las aguas, tu comercio y toda tu compañía caerán en medio de ti.
English
King James Bible 1769
In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
King James Bible 1611
In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy companie in the middest of thee shal fall.
Green's Literal Translation 1993
At this time you are broken from the seas. By the depths of the waters your goods and all your assembly have fallen in your midst.
Julia E. Smith Translation 1876
The time thou wert broken from the seas in the depths of the waters, thy traffic and all thy convocation fell in the midst of thee.
Young's Literal Translation 1862
The time of `thy' being broken by the seas in the depths of the waters, Thy merchandise and all thy assembly in thy midst have fallen.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
Bishops Bible 1568
When thou shalt be broken by the seas in the deapthes of the waters, thy marchaundise & all thy multitude that was in the mids of thee, shall fall
Geneva Bible 1560/1599
When thou shalt be broken by ye seas in the depths of the waters, thy marchandise and all thy multitude, which was in the mids of thee, shall fal.
The Great Bible 1539
But thou art now cast downe in to the depe of the see, all thy resorte of people is perished with the.
Matthew's Bible 1537
But thou art nowe caste doune into the depe of the sea, al thy resorte of people is perished with the.
Coverdale Bible 1535
But now art thou cast downe in to the depe of the see, all thy resorte of people is perished with the.
Wycliffe Bible 1382
Now thou art al to-brokun of the see, in the depthis of watris. Thi richessis and al thi multitude that was in the myddis of thee fellen doun;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely