Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כל המשׁכב אשׁר תשׁכב עליו כל ימי זובה כמשׁכב נדתה יהיה לה וכל הכלי אשׁר תשׁב עליו טמא יהיה כטמאת נדתה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Toda cama en que durmiere todo el tiempo de su flujo, le será como la cama de su costumbre; y todo mueble sobre que se sentare, será inmundo, como la inmundicia de su costumbre.
English
King James Bible 1769
Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.
King James Bible 1611
Euery bed whereon she lyeth all the dayes of her issue, shall be vnto her as the bed of her separation: and whatsoeuer shee sitteth vpon, shall bee vncleane, as the vncleannesse of her separation.
Green's Literal Translation 1993
Every bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her impurity to her; and everything on which she sits shall be unclean as the uncleanness of her impurity.
Julia E. Smith Translation 1876
Every bed which she shall lie upon it all the days of her flowing, shall be to her as the bed of her uncleanness; and every vessel which she shall sit upon it shall be unclean, as the impurity of her uncleanness.
Young's Literal Translation 1862
`All the bed on which she lieth all the days of her issue is as the bed of her separation to her, and all the vessel on which she sitteth is unclean as the uncleanness of her separation;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Every bed on which she lieth all the days of her issue shall be to her as the bed of her separation: and whatever she sitteth upon shall be unclean as the uncleanness of her separation.
Bishops Bible 1568
Euery bedde whereon she lyeth as long as her issue lasteth, shalbe vnto her as the bedde of her seperation: and whatsoeuer she sitteth vpon shalbe vncleane, as the vncleanenesse of her seperation
Geneva Bible 1560/1599
Euery bed whereon shee lyeth (as long as her issue lasteth) shalbe to her as her bed of her separation: and whatsoeuer she sitteth vpon, shalbe vncleane, as her vncleannes whe she is put apart.
The Great Bible 1539
And she shalbe vncleane. All her couches wheron she lyeth (as longe as her yssue lasteth) shalbe as her couche when she hath hyr naturall dysease. And whatsoeuer she sytteth vpon, shalbe vncleane, as is her vnclennesse when she is put a parte.
Matthew's Bible 1537
Al her couches wheron she lyeth (as long as her yssue lasteth) shalbe vnto her as her couche when she is put a parte. And whatsoeuer she sitteth vpon, shalbe vncleane as is her vnclennesse when she is put a parte.
Coverdale Bible 1535
so shall she be vncleane here also. What so euer she lyeth vpon all the tyme of hir yssue, shalbe as hir bed, whan she is put aparte. And all that she sytteth vpon, shalbe vncleane, as is hir vnclennesse, whan she is put aparte.
Wycliffe Bible 1382
Who euer touchith hir schal waische his clothis, and he schal be waischun in watir, and schal be vncleene `til to euentid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely