Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מחוץ לפרכת העדת באהל מועד יערך אתו אהרן מערב עד בקר לפני יהוה תמיד חקת עולם לדרתיכם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Fuera del velo del testimonio, en el tabernáculo del testimonio, las aderezará Aarón desde la tarde hasta la mañana delante de Jehová, de continuo: estatuto perpetuo por vuestras edades.
English
King James Bible 1769
Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.
King James Bible 1611
Without the Uaile of the Testimonie, in the Tabernacle of the Congregation, shal Aaron order it from the euening vnto the morning, before the Lord continually: It shall be a Statute for euer in your generations.
Green's Literal Translation 1993
Outside the veil of the testimony in the tabernacle of the congregation Aaron shall arrange it from evening until morning before Jehovah continually, a perpetual statute throughout your generations.
Julia E. Smith Translation 1876
From without the vail of the testimony, in the tent of appointment, shall Aaron arrange it from evening to morning, before Jehovah always: a law forever to your generations.
Young's Literal Translation 1862
at the outside of the vail of the testimony in the tent of meeting doth Aaron arrange it from evening till morning before Jehovah continually -- a statute age-during to your generations;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening to the morning before the LORD continually: It shall be a statute for ever in your generations.
Bishops Bible 1568
Without the vayle of witnesse in the tabernacle of the congregation shall Aaron dresse them both euenyng and mornyng before the Lorde alwayes: Let it be a lawe for euer in your generations
Geneva Bible 1560/1599
Without the vaile of the Testimonie, in the Tabernacle of the Congregation, shall Aaron dresse them, both euen and morning before the Lord alwayes: this shalbe a lawe for euer through your generations.
The Great Bible 1539
wythout the vayle of wytnesse in the tabernacle of wytnesse shall Aaron dresse them both euen and mornynge before the Lorde allwayes. Let it be a lawe for euer in youre generacyons.
Matthew's Bible 1537
wythout the vayle of wytnes wythin the tabernacle of witnes. And Aaron shall dresse them boeth euenyng and mornynge before the Lorde alwayes. And it shall be a lawe for euer amonge your chyldren after you.
Coverdale Bible 1535
without before the vayle of wytnesse in the Tabernacle of wytnesse. And Aaron shall dresse it allwaye at euen & in ye mornynge before the LORDE. Let this be a perpetuall lawe vnto youre posterities.
Wycliffe Bible 1382
in the tabernacle of boond of pees; and Aaron schal araye tho lanternes fro euentid `til to euentid bifor the Lord, bi religioun and custom euerlastynge in youre generaciouns;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely