Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 12:44

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τοτε λεγει επιστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον και ελθον ευρισκει σχολαζοντα σεσαρωμενον και κεκοσμημενον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τοτε λεγει επιστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον και ελθον ευρισκει σχολαζοντα σεσαρωμενον και κεκοσμημενον

Textus Receptus (Beza 1598)

τοτε λεγει επιστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον και ελθον ευρισκει σχολαζοντα σεσαρωμενον και κεκοσμημενον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τοτε λεγει επιστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον και ελθον ευρισκει σχολαζοντα σεσαρωμενον και κεκοσμημενον

Byzantine Majority Text 2000

τοτε λεγει επιστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον και ελθον ευρισκει σχολαζοντα σεσαρωμενον και κεκοσμημενον

Byzantine Majority Text (Family 35)

τοτε λεγει επιστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον και ελθον ευρισκει σχολαζοντα σεσαρωμενον και κεκοσμημενον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τοτε λεγει TR/BM επιστρεψω εις τον οικον μου Ax επιστρεψω οθεν εξηλθον και ελθον ευρισκει σχολαζοντα σεσαρωμενον και κεκοσμημενον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces dice: Me volvere á mi casa de donde salí: y cuando viene, la halla desocupada, barrida y adornada.

 

English

King James Bible 2016

Then he says, 'I shall return to my house from which I came out.' And when he has come, he finds it empty, swept, and put in order."

King James Bible 1769

Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.

King James Bible 1611

Then he saith, I will returne into my house from whence I came out; And when he is come, he findeth it emptie, swept, and garnished.

Green's Literal Translation 1993

Then he says, I will return to my house from which I came out. And coming, he finds it standing empty, swept and decorated.

Julia E. Smith Translation 1876

Then says he, I will return into my house, whence I came out; and having come, he finds vacant; having been swept, and put in order.

Young's Literal Translation 1862

then it saith, I will turn back to my house whence I came forth; and having come, it findeth `it' unoccupied, swept, and adorned:

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.

Bishops Bible 1568

Then he sayeth: I wyll returne into my house, from whence I came out. And when he is come, he fyndeth it emptie, swept, and garnyshed.

Geneva Bible 1560/1599

Then he saith, I wil returne into mine house from whence I came: and when he is come, he findeth it emptie, swept and garnished.

The Great Bible 1539

Then he saieth: I will retourne into my house, from whence I came out. And when he is come, he fyndeth it empty, and swepte, and garnisshed.

Matthew's Bible 1537

Then he sayth: I wyll retourne againe into my house, from whence I came out. And when he is come, he fyndeth the house empty and swepte and garnished.

Coverdale Bible 1535

The saieth he: I wil turne agayne in to my house, fro whence I wete out. And whan he cometh, he fyndeth it emptye, swepte and garnyshed.

Tyndale Bible 1534

Then he sayeth: I will retourne ageyne into my housse fro whece I came oute. And when he is come he fyndeth the housse empty and swepte and garnisshed.

Wycliffe Bible 1382

Thanne he seith, Y shal turne ayen in to myn hous, fro whannys Y wente out. And he cometh, and fyndith it voide, and clensid with besyms, and maad faire.

Wessex Gospels 1175

þanne cweð he. ic gecherre on min hus þanen ic ut-eode. & cumende. he ge-met hyt emtig ge-clænsed mid besmum & gefratewed.

English Majority Text Version 2009

Then he says, 'I will return to my house from where I came out.' And when he comes, he finds it unoccupied, swept, and adorned.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely