Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Numbers 14:19

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

סלח נא לעון העם הזה כגדל חסדך וכאשׁר נשׂאתה לעם הזה ממצרים ועד הנה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Perdona ahora la iniquidad de este pueblo según la grandeza de tu misericordia, y como has perdonado á este pueblo desde Egipto hasta aquí.

 

English

King James Bible 1769

Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.

King James Bible 1611

Pardon, I beseech thee, the iniquitie of this people, according vnto the greatnesse of thy mercie, and as thou hast forgiuen this people, from Egypt, euen vntill now.

Green's Literal Translation 1993

I beseech You, forgive the iniquity of this people, according to the greatness of Your mercy, and as You have gone with this people from Egypt, even until now.

Julia E. Smith Translation 1876

Forgive now the sin of this people according to thy great kindness, and as thou didst lift up to this people, and even till now.

Young's Literal Translation 1862

forgive, I pray Thee, the iniquity of this people, according to the greatness of Thy kindness, and as Thou hast borne with this people from Egypt, even until now.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according to the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt, even until now.

Bishops Bible 1568

Be mercyfull I beseche thee vnto the sinne of this people accordyng vnto thy great mercy, as thou hast forgeuen this people from Egypt, euen vntyll nowe

Geneva Bible 1560/1599

Be mercifull, I beseech thee, vnto the iniquitie of this people, according to thy great mercie, and as thou hast forgiuen this people from Egypt, euen vntill nowe.

The Great Bible 1539

be mercyfull I beseche the vnto the synne of thys people, accordynge vnto thy greate mercye, as thou hast forgeuen this people from Egipt, euen vntyll nowe.

Matthew's Bible 1537

be mercyfull I beseche the therfore vnto the synne of thys people according vnto thy greate mercy, and accordyng as thou hast forgeuen thys people from Egypt euen vnto thys place.

Coverdale Bible 1535

O be gracious now vnto the synne of this people acordinge to thy greate mercy, like as thou hast forborne this people also, euer from Egipte vnto this place.

Wycliffe Bible 1382

foryyue thou the synne of this thi puple, aftir the greetnesse of thi merci, as thou were merciful to men goynge out of Egipt `til to this place.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely