Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר יהוה אל משׁה עשׂה לך שׂרף ושׂים אתו על נס והיה כל הנשׁוך וראה אתו וחי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y Jehová dijo á Moisés: Hazte una serpiente ardiente, y ponla sobre la bandera: y será que cualquiera que fuere mordido y mirare á ella, vivirá.
English
King James Bible 1769
And the LORD said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live.
King James Bible 1611
And the Lord said vnto Moses, Make thee a fierie serpent, and set it vpon a pole: and it shall come to passe, that euery one that is bitten, when hee looketh vpon it, shall liue.
Green's Literal Translation 1993
And Jehovah spoke to Moses, Make yourself a fiery serpent, and set it on a pole; and it shall be that when anyone is bitten, when he sees it, he shall live.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jehovah will say to Moses, Make to thee a burning, and put it up for a signal: and it was every one being bitten, and he saw it and lived.
Young's Literal Translation 1862
And Jehovah saith unto Moses, `Make for thee a burning `serpent', and set it on an ensign; and it hath been, every one who is bitten and hath seen it -- he hath lived.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the LORD said to Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live.
Bishops Bible 1568
And the Lorde sayde vnto Moyses: Make thee a fierie serpent, and set it vp vpon a pole: that as many as are bitten may loke vpon it, and lyue
Geneva Bible 1560/1599
And the Lord said vnto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it vp for a signe, that as many as are bitten, may looke vpon it, and liue.
The Great Bible 1539
And the Lorde sayde vnto Moses: make the a fyrie serpent & set it vp for a sygne, that as many as are bytten, maye loke vpon it, & lyue.
Matthew's Bible 1537
And the Lord saide vnto Moses. Make the a serpente, and hang it vp for a sygne, and let as many as are byten loke vpon it, and they shall lyue.
Coverdale Bible 1535
Then sayde the LORDE vnto Moses: Make the a brasen serpente, and set it vp for a token. Who so euer is bytten, and loketh vpon it, shal lyue.
Wycliffe Bible 1382
And Moises preiede for the puple; and the Lord seide to hym, Make thou a serpent of bras, and sette thou it for a signe; he that is smytun and biholdith it, schal lyue.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely