Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Numbers 24:24

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וצים מיד כתים וענו אשׁור וענו עבר וגם הוא עדי אבד׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y vendrán navíos de la costa de Cittim, Y afligirán á Assur, afligirán también á Eber: Mas él también perecerá para siempre.

 

English

King James Bible 1769

And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.

King James Bible 1611

And shippes shall come from the coast of Chittim, and shal afflict Asshur, and shall afflict Eber, and hee also shall perish for euer.

Green's Literal Translation 1993

And ships shall come from the coast of Cyprus, and they shall humble Assyria, and they shall humble Eber, and he also shall come to destruction forever.

Julia E. Smith Translation 1876

And ships from the hand of the Cyprians, and they afflicted Assyria, and they afflicted Heber, and he also perished forever.

Young's Literal Translation 1862

And -- ships `are' from the side of Chittim, And they have humbled Asshur, And they have humbled Eber, And it also for ever is perishing.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Ashur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.

Bishops Bible 1568

The shippes also shall come out of the coast of Chittim, and subdue Assur, and subdue Eber, and he hym selfe shall perishe at the last

Geneva Bible 1560/1599

The ships also shall come from the coastes of Chittim, and subdue Asshur, and shall subdue Eber, and he also shall come to destruction.

The Great Bible 1539

The shyppes also shall come out of the coste of Italy, and subdue Assur, & subdue Eber, and he hym selfe shall perishe at the last.

Matthew's Bible 1537

The shyppes shal come out of the cost of Chittim & subdue Assur and subdue Eber, & he him selfe shal perish at the laste.

Coverdale Bible 1535

And shippes out of Citim shall subdue Assur and Eber. He himself also shal perishe vtterly.

Wycliffe Bible 1382

Thei schulen come in grete schippis fro Ytalie, thei schulen ouercome Assiries, and thei schulen distrie Ebrews, and at the last also thei hem silf schulen perische.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely