Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ιδου ανηρ ονοματι ιωσηφ βουλευτης υπαρχων ανηρ αγαθος και δικαιος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ιδου ανηρ ονοματι ιωσηφ βουλευτης υπαρχων ανηρ αγαθος και δικαιος
Textus Receptus (Beza 1598)
και ιδου ανηρ ονοματι ιωσηφ βουλευτης υπαρχων ανηρ αγαθος και δικαιος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ιδου ανηρ ονοματι ιωσηφ βουλευτης υπαρχων ανηρ αγαθος και δικαιος
Byzantine Majority Text 2000
και ιδου ανηρ ονοματι ιωσηφ βουλευτης υπαρχων ανηρ αγαθος και δικαιος
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ιδου ανηρ ονοματι ιωσηφ βουλευτης υπαρχων ανηρ αγαθος και δικαιος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ιδου ανηρ ονοματι ιωσηφ βουλευτης υπαρχων Ax και ανηρ αγαθος και δικαιος
Spanish
Reina Valera 1909
Y he aquí un varón llamado José, el cual era senador, varón bueno y justo,
English
King James Bible 2016
Now behold, there was a man named Joseph, a council member, and he was a good and just man.
King James Bible 1769
And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just:
King James Bible 1611
And behold, there was a man named Ioseph, a counseller, and hee was a good man, and a iust.
Green's Literal Translation 1993
And, behold, a man named Joseph, being a councillor, a good and righteous man.
Julia E. Smith Translation 1876
And, behold, a man Joseph by name, being a counsellor; good and just:
Young's Literal Translation 1862
And lo, a man, by name Joseph, being a counsellor, a man good and righteous,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And behold, there was a man named Joseph, a counselor: and he was a good man, and a just:
Bishops Bible 1568
And beholde, there was a man named Ioseph, a councellour, and he was a good man and a iust:
Geneva Bible 1560/1599
And beholde, there was a man named Ioseph, which was a counseller, a good man and a iust.
The Great Bible 1539
And beholde ther was a man (named Ioseph) a councellour, and he was a good man and a iuste:
Matthew's Bible 1537
And beholde there was a man named Ioseph, a counselloure, and was a good man and a iuste,
Coverdale Bible 1535
And beholde, a ma named Ioseph, a Senatour, which was a good iust man,
Tyndale Bible 1534
And beholde ther was a man named Ioseph a councelloure and was a good man and a iuste
Wycliffe Bible 1382
And lo! a man, Joseph bi name, of Aramathie, a cite of Judee, that was a decurien, a good man and a iust,
Wessex Gospels 1175
& þa an man on namen ioseph se wæs ge-refe. & god wer & rihtwis.
English Majority Text Version 2009
And behold, there was a man named Joseph, a council member, a good and just man
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely