Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 8:49

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με

Textus Receptus (Elzevir 1624)

απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με

Textus Receptus (Beza 1598)

απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με

Textus Receptus (Stephanus 1550)

απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με

Byzantine Majority Text 2000

απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με

Byzantine Majority Text (Family 35)

απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με

 

Spanish

Reina Valera 1909

Respondió Jesús: Yo no tengo demonio, antes honro á mi Padre; y vosotros me habéis deshonrado.

 

English

King James Bible 2016

Jesus answered, "I do not have a demon; but I honor My Father, and you dishonor Me."

King James Bible 1769

Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.

King James Bible 1611

Iesus answered, I haue not a deuill: but I honour my Father, and ye doe dishonour me.

Green's Literal Translation 1993

Jesus answered, I do not have a demon; but I honor My Father, and you dishonor Me.

Julia E. Smith Translation 1876

Jesus answered, I have not a demon; but I honour my Father, and ye dishonour me.

Young's Literal Translation 1862

Jesus answered, `I have not a demon, but I honour my Father, and ye dishonour me;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Jesus answered, I have not a demon; but I honor my Father, and ye dishonor me.

Bishops Bible 1568

Iesus aunswered, I haue not the deuyll: but I honour my father, and ye haue dishonoured me.

Geneva Bible 1560/1599

Iesus answered, I haue not a deuil, but I honour my Father, and ye haue dishonoured me.

The Great Bible 1539

Iesus answered: I haue not the deuyll: but I honoure my father, and ye haue dishonored me.

Matthew's Bible 1537

Iesus aunswered: I haue not the deuyll: but I honoure my father, & ye haue dishonoured me.

Coverdale Bible 1535

Iesus answered: I haue no deuell, but I honoure my father, and ye haue dishonoured me.

Tyndale Bible 1534

Iesus answered: I have not the devyll: but I honour my father and ye have dishonoured me.

Wycliffe Bible 1382

Therfor the Jewis answeriden, and seiden, Whether we seien not wel, that thou art a Samaritan, and hast a deuel?

Wessex Gospels 1175

Se hælend andswerede & cwæð. ne eom ich wod. ac ich arwurðige minne fæder. & ge un-arwurðoden me.

English Majority Text Version 2009

Jesus answered, "I do not have a demon; but I honor My Father, and you dishonor Me.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely