Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εξηλθεν ουν ο ιησους εξω φορων τον ακανθινον στεφανον και το πορφυρουν ιματιον και λεγει αυτοις ιδε ο ανθρωπος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εξηλθεν ουν ο ιησους εξω φορων τον ακανθινον στεφανον και το πορφυρουν ιματιον και λεγει αυτοις ιδε ο ανθρωπος
Textus Receptus (Beza 1598)
εξηλθεν ουν ο ιησους εξω φορων τον ακανθινον στεφανον και το πορφυρουν ιματιον και λεγει αυτοις ιδε ο ανθρωπος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εξηλθεν ουν ο ιησους εξω φορων τον ακανθινον στεφανον και το πορφυρουν ιματιον και λεγει αυτοις ιδε ο ανθρωπος
Byzantine Majority Text 2000
εξηλθεν ουν ο ιησους εξω φορων τον ακανθινον στεφανον και το πορφυρουν ιματιον και λεγει αυτοις ιδε ο ανθρωπος
Byzantine Majority Text (Family 35)
εξηλθεν ουν ο ιησους εξω φορων τον ακανθινον στεφανον και το πορφυρουν ιματιον και λεγει αυτοις ιδε ο ανθρωπος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εξηλθεν ουν ο ιησους εξω φορων τον ακανθινον στεφανον και το πορφυρουν ιματιον και λεγει αυτοις Ax ιδου TR/BM ιδε ο ανθρωπος
Spanish
Reina Valera 1909
Y salió Jesús fuera, llevando la corona de espinas y la ropa de grana. Y díceles Pilato: He aquí el hombre.
English
King James Bible 2016
Then Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said to them, "Behold the Man!"
King James Bible 1769
Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!
King James Bible 1611
Then came Iesus forth, wearing the crowne of thornes, and the purple robe: and Pilate saith vnto them, Behold the man.
Green's Literal Translation 1993
Then Jesus came outside, wearing the thorny wreath and the purple mantle. And he said to them, Behold, the Man!
Julia E. Smith Translation 1876
Then went forth Jesus without, bearing a crown of thorns, and a purple garment. And he says to them, Behold the man!
Young's Literal Translation 1862
Jesus, therefore, came forth without, bearing the thorny crown and the purple garment; and he saith to them, `Lo, the man!'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then Jesus came forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith to them, Behold the man!
Bishops Bible 1568
Then came Iesus foorth, wearyng a crowne of thorne, and a robe of purple: And he sayth vnto them, beholde the man.
Geneva Bible 1560/1599
Then came Iesus foorth wearing a crowne of thornes, and a purple garment. And Pilate said vnto them, Beholde the man.
The Great Bible 1539
Then came Iesus forth, wearynge a croune of thorne, and a robe of purple. And he sayeth vnto them: beholde the man.
Matthew's Bible 1537
Then came Iesus forthe wearynge a croune of thornes and a purple robe. And Pylate sayde vnto them: Beholde the man.
Coverdale Bible 1535
So Iesus wente out, & ware a crowne of thorne and a purple robe. And he sayde vnto them: Beholde, the man.
Tyndale Bible 1534
Then came Iesus forthe wearynge a croune of thorne and a robe of purple. And Pylate sayd vnto them: beholde ye man.
Wycliffe Bible 1382
And so Jhesus wente out, berynge a coroun of thornes, and a cloth of purpur. And he seith to hem, Lo! the man.
Wessex Gospels 1175
Þa eode se hælend ut. & bær þernenne kenehelm. & purpre reaf. & sægde heom. Her ys man.
English Majority Text Version 2009
Then Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said to them, "Behold, the Man!"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely