Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ταυτα ειπουσα εστραφη εις τα οπισω και θεωρει τον ιησουν εστωτα και ουκ ηδει οτι ο ιησους εστιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ταυτα ειπουσα εστραφη εις τα οπισω και θεωρει τον ιησουν εστωτα και ουκ ηδει οτι ο ιησους εστιν
Textus Receptus (Beza 1598)
και ταυτα ειπουσα εστραφη εις τα οπισω και θεωρει τον ιησουν εστωτα και ουκ ηδει οτι ο ιησους εστιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ταυτα ειπουσα εστραφη εις τα οπισω και θεωρει τον ιησουν εστωτα και ουκ ηδει οτι ο ιησους εστιν
Byzantine Majority Text 2000
και ταυτα ειπουσα εστραφη εις τα οπισω και θεωρει τον ιησουν εστωτα και ουκ ηδει οτι ιησους εστιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ταυτα ειπουσα εστραφη εις τα οπισω και θεωρει τον ιησουν εστωτα και ουκ ηδει οτι ιησους εστιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
TR/BM και ταυτα ειπουσα εστραφη εις τα οπισω και θεωρει τον ιησουν εστωτα και ουκ ηδει οτι TR ο ιησους εστιν
Spanish
Reina Valera 1909
Y como hubo dicho esto, volvióse atrás, y vió á Jesús que estaba allí; mas no sabía que era Jesús.
English
King James Bible 2016
Now when she had said this, she turned around and saw Jesus standing there, and did not know that it was Jesus.
King James Bible 1769
And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
King James Bible 1611
And when she had thus said, she turned herselfe backe, and saw Iesus standing, and knew not that it was Iesus.
Green's Literal Translation 1993
And saying these things, she turned backward and saw Jesus standing, and did not know that it was Jesus.
Julia E. Smith Translation 1876
And having said these, she was turned back, and sees Jesus standing, and she knew not that it is Jesus.
Young's Literal Translation 1862
and these things having said, she turned backward, and seeth Jesus standing, and she had not known that it is Jesus.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when she had thus said, she turned herself about, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
Bishops Bible 1568
When she had thus sayde, she turned her selfe backe, and sawe Iesus standyng, and knewe not that it was Iesus.
Geneva Bible 1560/1599
When she had thus said, she turned her selfe backe, and sawe Iesus standing, and knewe not that it was Iesus.
The Great Bible 1539
When she had thus sayd, she turned her selfe backe, & sawe Iesus standinge, and knewe not that it was Iesus:
Matthew's Bible 1537
When she had thus sayde, she tourned her self backe, and sawe Iesus standynge, and knewe not, that it was Iesus.
Coverdale Bible 1535
And whan she had sayde yt, she turned her self backe, & sawe Iesus stondinge, & knewe not yt it was Iesus.
Tyndale Bible 1534
When she had thus sayde she turned her selfe backe and sawe Iesus stondynge and knewe not that it was Iesus.
Wycliffe Bible 1382
Whanne sche hadde seid these thingis, sche turnede bacward, and sai Jhesu stondinge, and wiste not that it was Jhesu.
Wessex Gospels 1175
Ða hye þas þing saydon þa bewente hye hi on-bæc & ge-seah hwær se hælend stod. and hye neste þæt hyt se hælend wæs.
English Majority Text Version 2009
And having said these things, she turned back and saw Jesus standing there, and did not know that it was Jesus.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely