Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ος εν ταις παρωχημεναις γενεαις ειασεν παντα τα εθνη πορευεσθαι ταις οδοις αυτων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ος εν ταις παρωχημεναις γενεαις ειασεν παντα τα εθνη πορευεσθαι ταις οδοις αυτων
Textus Receptus (Beza 1598)
ος εν ταις παρωχημεναις γενεαις ειασεν παντα τα εθνη πορευεσθαι ταις οδοις αυτων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ος εν ταις παρωχημεναις γενεαις ειασεν παντα τα εθνη πορευεσθαι ταις οδοις αυτων
Byzantine Majority Text 2000
ος εν ταις παρωχημεναις γενεαις ειασεν παντα τα εθνη πορευεσθαι ταις οδοις αυτων
Byzantine Majority Text (Family 35)
ος εν ταις παρωχημεναις γενεαις ειασεν παντα τα εθνη πορευεσθαι ταις οδοις αυτων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ος εν ταις παρωχημεναις γενεαις ειασεν παντα τα εθνη πορευεσθαι ταις οδοις αυτων
Spanish
Reina Valera 1909
El cual en las edades pasadas ha dejado á todas las gentes andar en sus caminos;
English
King James Bible 2016
who in times past allowed all nations to walk in their own ways.
King James Bible 1769
Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.
King James Bible 1611
Who in times past, suffred all nations to walke in their owne wayes.
Green's Literal Translation 1993
who in the generations which have passed allowed all the nations to go in their own ways,
Julia E. Smith Translation 1876
Who in past generations suffered all nations to go in their ways.
Young's Literal Translation 1862
who in the past generations did suffer all the nations to go on in their ways,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.
Bishops Bible 1568
The which in tymes past suffred all nations to walke in their owne wayes.
Geneva Bible 1560/1599
Who in times past suffered all the Gentiles to walke in their owne waies.
The Great Bible 1539
the which in tymes past suffred all nacyons to walcke in theyr awne wayes.
Matthew's Bible 1537
the whiche in tymes paste suffered all nacyons to walke in theyr owne wayes.
Coverdale Bible 1535
which in tymes past suffred all ye Heythen to walke after their awne wayes.
Tyndale Bible 1534
the which in tymes past suffred all nacions to walke in their awne wayes.
Wycliffe Bible 1382
which in generaciouns passid suffride alle folkis to gon in to her owne weies.
English Majority Text Version 2009
who in the generations having gone by permitted all the Gentiles to walk in their ways.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely