Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 14:16

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ος εν ταις παρωχημεναις γενεαις ειασεν παντα τα εθνη πορευεσθαι ταις οδοις αυτων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ος εν ταις παρωχημεναις γενεαις ειασεν παντα τα εθνη πορευεσθαι ταις οδοις αυτων

Textus Receptus (Beza 1598)

ος εν ταις παρωχημεναις γενεαις ειασεν παντα τα εθνη πορευεσθαι ταις οδοις αυτων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ος εν ταις παρωχημεναις γενεαις ειασεν παντα τα εθνη πορευεσθαι ταις οδοις αυτων

Byzantine Majority Text 2000

ος εν ταις παρωχημεναις γενεαις ειασεν παντα τα εθνη πορευεσθαι ταις οδοις αυτων

Byzantine Majority Text (Family 35)

ος εν ταις παρωχημεναις γενεαις ειασεν παντα τα εθνη πορευεσθαι ταις οδοις αυτων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ος εν ταις παρωχημεναις γενεαις ειασεν παντα τα εθνη πορευεσθαι ταις οδοις αυτων

 

Spanish

Reina Valera 1909

El cual en las edades pasadas ha dejado á todas las gentes andar en sus caminos;

 

English

King James Bible 2016

who in times past allowed all nations to walk in their own ways.

King James Bible 1769

Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.

King James Bible 1611

Who in times past, suffred all nations to walke in their owne wayes.

Green's Literal Translation 1993

who in the generations which have passed allowed all the nations to go in their own ways,

Julia E. Smith Translation 1876

Who in past generations suffered all nations to go in their ways.

Young's Literal Translation 1862

who in the past generations did suffer all the nations to go on in their ways,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.

Bishops Bible 1568

The which in tymes past suffred all nations to walke in their owne wayes.

Geneva Bible 1560/1599

Who in times past suffered all the Gentiles to walke in their owne waies.

The Great Bible 1539

the which in tymes past suffred all nacyons to walcke in theyr awne wayes.

Matthew's Bible 1537

the whiche in tymes paste suffered all nacyons to walke in theyr owne wayes.

Coverdale Bible 1535

which in tymes past suffred all ye Heythen to walke after their awne wayes.

Tyndale Bible 1534

the which in tymes past suffred all nacions to walke in their awne wayes.

Wycliffe Bible 1382

which in generaciouns passid suffride alle folkis to gon in to her owne weies.

English Majority Text Version 2009

who in the generations having gone by permitted all the Gentiles to walk in their ways.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely