Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Romans 15:11

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και παλιν αινειτε τον κυριον παντα τα εθνη και επαινεσατε αυτον παντες οι λαοι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και παλιν αινειτε τον κυριον παντα τα εθνη και επαινεσατε αυτον παντες οι λαοι

Textus Receptus (Beza 1598)

και παλιν αινειτε τον κυριον παντα τα εθνη και επαινεσατε αυτον παντες οι λαοι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και παλιν αινειτε τον κυριον παντα τα εθνη και επαινεσατε αυτον παντες οι λαοι

Byzantine Majority Text 2000

και παλιν αινειτε τον κυριον παντα τα εθνη και επαινεσατε αυτον παντες οι λαοι

Byzantine Majority Text (Family 35)

και παλιν αινειτε τον κυριον παντα τα εθνη και επαινεσατε αυτον παντες οι λαοι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και παλιν αινειτε TR/BM τον TR/BM κυριον παντα τα εθνη Ax τον Ax κυριον και Ax επαινεσατωσαν TR/BM επαινεσατε αυτον παντες οι λαοι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y otra vez: Alabad al Señor todos los Gentiles, Y magnificadle, todos los pueblos.

 

English

King James Bible 2016

And again: "Praise the LORD, all you Gentiles! Laud Him, all you people!"

King James Bible 1769

And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.

King James Bible 1611

And againe, Praise the Lord all ye Gentiles, and laud him all ye people.

Green's Literal Translation 1993

And again, "Praise the Lord, all the nations, and praise Him all the peoples." Psa. 117:1

Julia E. Smith Translation 1876

And again, Praise the Lord, all ye nations; and land him all ye people.

Young's Literal Translation 1862

and again, `Praise the Lord, all ye nations; and laud Him, all ye peoples;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.

Bishops Bible 1568

And againe: praise the Lord al ye gentiles, & laude him al ye people together.

Geneva Bible 1560/1599

And againe, Prayse the Lord, all ye Gentiles, and laude ye him, all people together.

The Great Bible 1539

And agayne, prayse the Lorde all ye gentyls, and laude hym all ye nacyons together.

Matthew's Bible 1537

And agayn. Prayse the Lorde all ye gentyles, and laude hym all nacyons.

Coverdale Bible 1535

And agayne: Prayse the LORDE all ye Gentiles, and laude him all ye nacios.

Tyndale Bible 1534

And agayne prayse the Lorde all ye gentyls and laude him all nacions.

Wycliffe Bible 1382

And eft, Alle hethene men, herie ye the Lord; and alle puplis, magnefie ye hym.

English Majority Text Version 2009

And again: "Praise the LORD, all you Gentiles! Praise Him, all you peoples!"

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely