Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οτι καθως περισσευει τα παθηματα του χριστου εις ημας ουτως δια χριστου περισσευει και η παρακλησις ημων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οτι καθως περισσευει τα παθηματα του χριστου εις ημας ουτως δια χριστου περισσευει και η παρακλησις ημων
Textus Receptus (Beza 1598)
οτι καθως περισσευει τα παθηματα του χριστου εις ημας ουτως δια χριστου περισσευει και η παρακλησις ημων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οτι καθως περισσευει τα παθηματα του χριστου εις ημας ουτως δια χριστου περισσευει και η παρακλησις ημων
Byzantine Majority Text 2000
οτι καθως περισσευει τα παθηματα του χριστου εις ημας ουτως δια του χριστου περισσευει και η παρακλησις ημων
Byzantine Majority Text (Family 35)
οτι καθως περισσευει τα παθηματα του χριστου εις ημας ουτως δια του χριστου περισσευει και η παρακλησις ημων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οτι καθως περισσευει τα παθηματα του χριστου εις ημας ουτως δια BM/Ax του χριστου περισσευει και η παρακλησις ημων
Spanish
Reina Valera 1909
Porque de la manera que abundan en nosotros las aflicciones de Cristo, así abunda también por el mismo Cristo nuestra consolación.
English
King James Bible 2016
Because, as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also abounds by Christ.
King James Bible 1769
For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
King James Bible 1611
For as the sufferings of Christ abound in vs, so our consolation also aboundeth by Christ.
Green's Literal Translation 1993
Because the sufferings of Christ abound in us, so also our comfort abounds through Christ.
Julia E. Smith Translation 1876
For as the sufferings of Christ abound in us, so by Christ abounds also our comfort.
Young's Literal Translation 1862
because, as the sufferings of the Christ do abound to us, so through the Christ doth abound also our comfort;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
Bishops Bible 1568
For as the afflictions of Christ are plenteous in vs: euen so is our consolation plenteous by Christe.
Geneva Bible 1560/1599
For as the sufferings of Christ abounde in vs, so our consolation aboundeth through Christ.
The Great Bible 1539
For as the affliccyons of Christ are plenteous in vs, euen so is oure consolacyon plenteous by Christ.
Matthew's Bible 1537
For as the affliccions of Christ are plenteous in vs: euen so is our consolacion plenteous by Christe.
Coverdale Bible 1535
For as the affliccios of Christ are plenteous in vs, euen so is or cosolacion plenteous by Christ.
Tyndale Bible 1534
For as ye affliccios of Christ are pleteous in vs eve so is oure consolacio plenteous by Christ.
Wycliffe Bible 1382
For as the passiouns of Crist ben plenteuouse in vs, so also bi Crist oure coumfort is plenteuouse.
English Majority Text Version 2009
Because just as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also abounds through Christ.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely