Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο δε και ευχομεθα την υμων καταρτισιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο δε και ευχομεθα την υμων καταρτισιν
Textus Receptus (Beza 1598)
χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο δε και ευχομεθα την υμων καταρτισιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο δε και ευχομεθα την υμων καταρτισιν
Byzantine Majority Text 2000
χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο δε και ευχομεθα την υμων καταρτισιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο δε και ευχομεθα την υμων καταρτισιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο TR/BM δε και ευχομεθα την υμων καταρτισιν
Spanish
Reina Valera 1909
Por lo cual nos gozamos que seamos nosotros flacos, y que vosotros estéis fuertes; y aun deseamos vuestra perfección.
English
King James Bible 2016
Because, we are glad when we are weak and you are strong. And this also we desire, even your perfection.
King James Bible 1769
For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
King James Bible 1611
For wee are glad when wee are weake, and ye are strong: and this also we wish, euen your perfection.
Green's Literal Translation 1993
For we rejoice when we are weak and you are powerful. But we pray for this also, your perfection.
Julia E. Smith Translation 1876
For we rejoice when we be weak, and ye be able: and this also we pray, your restoration.
Young's Literal Translation 1862
for we rejoice when we may be infirm, and ye may be powerful; and this also we pray for -- your perfection!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
Bishops Bible 1568
For we are glad when we are weake, and ye are strong. Truely this also we wishe, euen your perfection.
Geneva Bible 1560/1599
For we are glad when wee are weake, and that ye are strong: this also we wish for, euen your perfection.
The Great Bible 1539
We are glad when we ar weake, and ye stronge. This also we wysshe for, euen youre perfectnesse.
Matthew's Bible 1537
we are glad when we are weake, & ye strong. Thys also we wyshe for, euen that ye were perfecte.
Coverdale Bible 1535
We are glad whan we are weake, & ye stronge: & the same also we wysshe for, namely yor perfectnesse.
Tyndale Bible 1534
We are glad when we are weake and ye stronge. This also we wisshe for even that ye were perfect.
Wycliffe Bible 1382
For we ioyen, whanne we ben sijk, but ye ben myyti; and we preien this thing, youre perfeccioun.
English Majority Text Version 2009
For we rejoice whenever we are weak, but you are strong. And this also we pray, that you may be made complete.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely