Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Galatians 3:23

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

προ του δε ελθειν την πιστιν υπο νομον εφρουρουμεθα συγκεκλεισμενοι εις την μελλουσαν πιστιν αποκαλυφθηναι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

προ του δε ελθειν την πιστιν υπο νομον εφρουρουμεθα συγκεκλεισμενοι εις την μελλουσαν πιστιν αποκαλυφθηναι

Textus Receptus (Beza 1598)

προ του δε ελθειν την πιστιν υπο νομον εφρουρουμεθα συγκεκλεισμενοι εις την μελλουσαν πιστιν αποκαλυφθηναι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

προ του δε ελθειν την πιστιν υπο νομον εφρουρουμεθα συγκεκλεισμενοι εις την μελλουσαν πιστιν αποκαλυφθηναι

Byzantine Majority Text 2000

προ του δε ελθειν την πιστιν υπο νομον εφρουρουμεθα συγκεκλεισμενοι εις την μελλουσαν πιστιν αποκαλυφθηναι

Byzantine Majority Text (Family 35)

προ του δε ελθειν την πιστιν υπο νομον εφρουρουμεθα συγκεκλεισμενοι εις την μελλουσαν πιστιν αποκαλυφθηναι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

προ του δε ελθειν την πιστιν υπο νομον εφρουρουμεθα Ax συγκλειομενοι TR/BM συγκεκλεισμενοι εις την μελλουσαν πιστιν αποκαλυφθηναι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Empero antes que viniese la fe, estábamos guardados bajo la ley, encerrados para aquella fe que había de ser descubierta.

 

English

King James Bible 2016

But before faith came, we were preserved by the law, preserved for the faith which would afterward be revealed.

King James Bible 1769

But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.

King James Bible 1611

But before faith came, wee were kept vnder the Law, shut vp vnto the faith, which should afterwards bee reuealed.

Green's Literal Translation 1993

But before the coming of faith, we were guarded under law, having been locked up to the faith being about to be revealed.

Julia E. Smith Translation 1876

And before faith came, we were guarded under the law, shut up to faith about to be revealed.

Young's Literal Translation 1862

And before the coming of the faith, under law we were being kept, shut up to the faith about to be revealed,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But before faith came, we were kept under the law, shut up to the faith which should afterwards be revealed.

Bishops Bible 1568

But before fayth came, we were kept vnder the lawe, and were shut vp vnto the fayth which shoulde afterwarde be reuealed.

Geneva Bible 1560/1599

But before faith came, we were kept vnder the Law, as vnder a garison, and shut vp vnto that faith, which should afterward be reueiled.

The Great Bible 1539

But before that fayth came, we were kepte vnder the lawe, and were shut vp vnto the fayth which shulde afterwarde be declared.

Matthew's Bible 1537

Before that fayth came, we were kept and shut vp vnder the lawe, to the fayth which shuld afterward be declared.

Coverdale Bible 1535

Before faith came, we were kepte and shut vp vnder the lawe, vnto the faith which shulde afterwarde be declared.

Tyndale Bible 1534

Before yt fayth cam we were kept and shut vp vnder the lawe vnto the fayth which shuld afterwarde be declared.

Wycliffe Bible 1382

And tofor that bileue cam, thei weren kept vndur the lawe, enclosid in to that bileue that was to be schewid.

English Majority Text Version 2009

But before faith came, we were kept in custody under the law, having been hemmed in for the faith which was to be revealed.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely