Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αληθευοντες δε εν αγαπη αυξησωμεν εις αυτον τα παντα ος εστιν η κεφαλη ο χριστος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αληθευοντες δε εν αγαπη αυξησωμεν εις αυτον τα παντα ος εστιν η κεφαλη ο χριστος
Textus Receptus (Beza 1598)
αληθευοντες δε εν αγαπη αυξησωμεν εις αυτον τα παντα ος εστιν η κεφαλη ο χριστος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αληθευοντες δε εν αγαπη αυξησωμεν εις αυτον τα παντα ος εστιν η κεφαλη ο χριστος
Byzantine Majority Text 2000
αληθευοντες δε εν αγαπη αυξησωμεν εις αυτον τα παντα ος εστιν η κεφαλη ο χριστος
Byzantine Majority Text (Family 35)
αληθευοντες δε εν αγαπη αυξησωμεν εις αυτον τα παντα ος εστιν η κεφαλη ο χριστος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αληθευοντες δε εν αγαπη αυξησωμεν εις αυτον τα παντα ος εστιν η κεφαλη TR/BM ο χριστος
Spanish
Reina Valera 1909
Antes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza, a saber, Cristo;
English
King James Bible 2016
but, speaking the truth in love, may grow up in all things into Him who is the head, who is Christ,
King James Bible 1769
But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
King James Bible 1611
But speaking the trueth in loue, may grow vp into him in all things which is the head, euen Christ:
Green's Literal Translation 1993
but speaking the truth in love, we may grow up into Him in all things, who is the head, the Christ,
Julia E. Smith Translation 1876
And speaking the truth in love, let us grow up into him in all things, who is the head, Christ:
Young's Literal Translation 1862
and, being true in love, we may increase to Him `in' all things, who is the head -- the Christ;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, who is the head, even Christ:
Bishops Bible 1568
But folowyng trueth in loue, let vs growe vp into him in all thynges whiche is the head, Christ:
Geneva Bible 1560/1599
But let vs folowe the truth in loue, and in all things, grow vp into him, which is the head, that is, Christ.
The Great Bible 1539
But let vs folowe the trueth in loue, and in all thynges growe in hym, which is the heed, euen Christ,
Matthew's Bible 1537
But let vs folowe the truethe in loue, and in al thinges growe in him which is the head, that is to saye, Christe,
Coverdale Bible 1535
But let vs folowe the trueth in loue, and in all thinges growe in him, which is the heade, euen Christ,
Tyndale Bible 1534
But let vs folowe the trueth in loue and in all thynges growe in him which is the heed that ys to saye Christ
Wycliffe Bible 1382
But do we treuthe in charite, and wexe in him by alle thingis, that is Crist oure heed;
English Majority Text Version 2009
but speaking the truth in love, we may grow up in all things into Him who is the head-Christ;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely