Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ενδυσασθαι τον καινον ανθρωπον τον κατα θεον κτισθεντα εν δικαιοσυνη και οσιοτητι της αληθειας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ενδυσασθαι τον καινον ανθρωπον τον κατα θεον κτισθεντα εν δικαιοσυνη και οσιοτητι της αληθειας
Textus Receptus (Beza 1598)
και ενδυσασθαι τον καινον ανθρωπον τον κατα θεον κτισθεντα εν δικαιοσυνη και οσιοτητι της αληθειας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ενδυσασθαι τον καινον ανθρωπον τον κατα θεον κτισθεντα εν δικαιοσυνη και οσιοτητι της αληθειας
Byzantine Majority Text 2000
και ενδυσασθαι τον καινον ανθρωπον τον κατα θεον κτισθεντα εν δικαιοσυνη και οσιοτητι της αληθειας
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ενδυσασθαι τον καινον ανθρωπον τον κατα θεον κτισθεντα εν δικαιοσυνη και οσιοτητι της αληθειας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ενδυσασθαι τον καινον ανθρωπον τον κατα θεον κτισθεντα εν δικαιοσυνη και οσιοτητι της αληθειας
Spanish
Reina Valera 1909
Y vestir el nuevo hombre que es criado conforme á Dios en justicia y en santidad de verdad.
English
King James Bible 2016
and that you put on the new man which was created according to God, in righteousness and true holiness.
King James Bible 1769
And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
King James Bible 1611
And that yee put on that new man, which after God is created in righteousnesse, and true holinesse.
Green's Literal Translation 1993
and to put on the new man, which according to God was created in righteousness and true holiness.
Julia E. Smith Translation 1876
And to put on the new man, created according to God in justice and sanctity of truth.
Young's Literal Translation 1862
and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
Bishops Bible 1568
And to put on that newe man, which after God is shapen, in righteousnesse & holynesse of trueth.
Geneva Bible 1560/1599
And put on ye new man, which after God is created vnto righteousnes, and true holines.
The Great Bible 1539
and to put on that newe man, which after God is shapen in ryghte wesnes and true holynes.
Matthew's Bible 1537
and put on that newe man, whyche after the Image of God is shapen in ryghteousnes & true holynes.
Coverdale Bible 1535
and put on that new man, which is shapen after God, in true righteousnes and holynes.
Tyndale Bible 1534
and put on that newe man which after the ymage of God is shapen in ryghtewesnes and true holynes.
Wycliffe Bible 1382
and clothe ye the newe man, which is maad aftir God in riytwisnesse and hoolynesse of treuthe.
English Majority Text Version 2009
and that you put on the new man which was created in the likeness of God, in true righteousness and holiness.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely