Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
πεποιθως αυτο τουτο οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει αχρις ημερας ιησου χριστου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
πεποιθως αυτο τουτο οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει αχρις ημερας ιησου χριστου
Textus Receptus (Beza 1598)
πεποιθως αυτο τουτο οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει αχρις ημερας ιησου χριστου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
πεποιθως αυτο τουτο οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει αχρις ημερας ιησου χριστου
Byzantine Majority Text 2000
πεποιθως αυτο τουτο οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει αχρις ημερας χριστου ιησου
Byzantine Majority Text (Family 35)
πεποιθως αυτο τουτο οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει αχρις ημερας ιησου χριστου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
πεποιθως αυτο τουτο οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει Ax αχρι TR/BM αχρις ημερας TR ιησου χριστου BM/Ax ιησου
Spanish
Reina Valera 1909
Estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;
English
King James Bible 2016
being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ;
King James Bible 1769
Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
King James Bible 1611
Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you, will performe it vntil the day of Iesus Christ:
Green's Literal Translation 1993
being persuaded of this very thing, that the One having begun a good work in you will finish it until the day of Jesus Christ;
Julia E. Smith Translation 1876
Confident of this same, that he having begun a good work in you will complete till the day of Jesus Christ:
Young's Literal Translation 1862
having been confident of this very thing, that He who did begin in you a good work, will perform `it' till a day of Jesus Christ,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Being confident of this very thing, that he who hath begun a good work in you, will perform it until the day of Jesus Christ:
Bishops Bible 1568
And beyng perswaded of this same thyng, that he which hath begun good worke in you, wyll perfourme it vntyll the day of Iesus Christe,
Geneva Bible 1560/1599
And I am persuaded of this same thing, that he that hath begunne this good worke in you, wil perfourme it vntill the day of Iesus Christ,
The Great Bible 1539
and am suerly certyfyed of thys, that he, which hath begonne a good worke in you, shall perfourme it vntyll the daye of Iesus Chryst,
Matthew's Bible 1537
and am surelye certifyed of this, that he whyche began a good worke in you, shall go forth wyth it vntyll the daye of Iesus Christe,
Coverdale Bible 1535
and am surely certified of this, yt he which hath begonne that good worke in you, shal go forth with it vntyll ye daye of Iesus Christ:
Tyndale Bible 1534
and am suerly certified of this that he which beganne a good worke in you shall go forthe with it vntyll the daye of Iesus Christ
Wycliffe Bible 1382
tristenynge this ilke thing, that he that bigan in you a good werk, schal perfourme it til in to the dai of Jhesu Crist.
English Majority Text Version 2009
having been persuaded of this very thing, that He who began a good work in you will complete it until the day of Christ Jesus;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely