Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ושׂנאה האישׁ האחרון וכתב לה ספר כריתת ונתן בידה ושׁלחה מביתו או כי ימות האישׁ האחרון אשׁר לקחה לו לאשׁה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y si la aborreciere aqueste último, y le escribiere carta de repudio, y se la entregare en su mano, y la despidiere de su casa; ó si muriere el postrer hombre que la tomó para sí por mujer,
English
King James Bible 1769
And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife;
King James Bible 1611
And if the latter husband hate her, and write her a bill of diuorcement, and giueth it in her hand, and sendeth her out of his house: Or if the latter husband die, which tooke her to be his wife,
Green's Literal Translation 1993
and the latter husband hates her, and writes her a bill of divorce, and puts it in her hand, and sends her out of his house or if the latter husband who took her to be his wife dies;
Julia E. Smith Translation 1876
And the last man hated her and wrote for her a writing of cutting off, and gave in her hand, and sent her away from his house; or if the last man shall die which took her to him for a wife,
Young's Literal Translation 1862
and the latter man hath hated her, and written for her a writing of divorce, and given `it' into her hand, and sent her out of his house, or when the latter man dieth, who hath taken her to himself for a wife:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And if the latter husband shall hate her, and write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house; or if the latter husband shall die, who took her to be his wife;
Bishops Bible 1568
And if the seconde husbande hate her, let him write her also a letter of deuorcement, and put it in her hande, and sende her out of his house: Or if the seconde man dye whiche toke her to wyfe
Geneva Bible 1560/1599
And if the latter husband hate her, and write her a letter of diuorcement, and put it in her hand, and send her out of his house, or if the latter man die which tooke her to wife:
The Great Bible 1539
And yf the seconde husbande hate her, let him wryte her also a letter of deuorcement, and put it in her hande and sende her out of hys house: or yf the seconde man dye whych toke her to wyfe,
Matthew's Bible 1537
and the seconde husbande hate her & wryte her a letter of deuorcement & put it in her hande & sende her out of his house: or yf the seconde man dye whiche toke her to wyfe,
Coverdale Bible 1535
and the same seconde man hate her also, & wryte a byll of deuorcement, and geue it her in hir hande, and sende her out of his house: Or yf the same seconde man dye, which toke her to wife,
Wycliffe Bible 1382
and he also hatith hir, and yyueth to hir a `litil booke of forsakyng, and delyuereth hir fro his hows, ethir certis he is deed,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely