Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
האישׁ הרך בך והענג מאד תרע עינו באחיו ובאשׁת חיקו וביתר בניו אשׁר יותיר׃
Spanish
Reina Valera 1909
El hombre tierno en ti, y el muy delicado, su ojo será maligno para con su hermano, y para con la mujer de su seno, y para con el resto de sus hijos que le quedaren;
English
King James Bible 1769
So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he shall leave:
King James Bible 1611
So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shalbe euill toward his brother, and toward the wife of his bosome, and towards the remnant of his children which he shall leaue:
Green's Literal Translation 1993
The man who is tender and very delicate among you, and his eye shall be evil against his brother, and against the wife of his bosom, and against the remnant of his sons which he has left;
Julia E. Smith Translation 1876
The man tender in thee, and very delicate, his eye shall be evil upon his brother, and upon the wife of his bosom, and upon the remainder of his sons which he shall leave:
Young's Literal Translation 1862
`The man who is tender in thee, and who `is' very delicate -- his eye is evil against his brother, and against the wife of his bosom, and against the remnant of his sons whom he leaveth,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil towards his brother, and towards the wife of his bosom, and towards the remnant of his children whom he shall leave:
Bishops Bible 1568
So that it shall greeue the man (that is tender and exceeding delicate among you) to loke on his brother, and vpon his wyfe that lieth in his bosome, and on the remnaunt of his chyldren which he hath yet left
Geneva Bible 1560/1599
So that the man (that is tender and exceeding deintie among you) shalbe grieued at his brother, and at his wife, that lieth in his bosome, and at the remnant of his children, which hee hath yet left,
The Great Bible 1539
so that it shall greue the man (that is tender & exceadynge delycate amonge you,) to loke on hys brother and vpon hys wyfe that lyeth in hys bosome, and on the remnaunte of hys chyldren, whych he hath yet lefte:
Matthew's Bible 1537
so that it shal greue the man that is tender and exceadynge delycate amonge you, to loke on hys brother and vpon his wyfe that lyeth in hys bosome, & on the remnaunte of his chyldren which he hath yet lefte,
Coverdale Bible 1535
so that it shal greue the man yt afore hath lyued tenderly and in voluptuousnes amonge you, to loke vpon his brother and vpon his wife yt lyeth in his bosome, and on the sonne that is left ouer of his sonnes,
Wycliffe Bible 1382
A man delicat of lijf, and `ful letcherouse, schal haue enuye to his brother, and wijf that liggith in his bosum,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely