Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Deuteronomy 30:20

Hebrew

Masoretic Text 1524

לאהבה את יהוה אלהיך לשׁמע בקלו ולדבקה בו כי הוא חייך וארך ימיך לשׁבת על האדמה אשׁר נשׁבע יהוה לאבתיך לאברהם ליצחק וליעקב לתת להם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Que ames á Jehová tu Dios, que oigas su voz, y te allegues á él; porque él es tu vida, y la longitud de tus días; á fin de que habites sobre la tierra que juró Jehová á tus padres Abraham, Isaac, y Jacob, que les había de dar.

 

English

King James Bible 1769

That thou mayest love the LORD thy God, and that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him: for he is thy life, and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the LORD sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.

King James Bible 1611

That thou maiest loue the Lord thy God, and that thou mayest obey his voyce, and that thou mayest cleaue vnto him: for he is thy life, and the length of thy dayes, that thou mayest dwell in the land, which the Lord sware vnto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Iacob, to giue them.

Green's Literal Translation 1993

to love Jehovah your God, to listen to His voice, and to cleave to Him, for He is your life, and the length of your days live in the land which Jehovah has sworn to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give it to them.

Julia E. Smith Translation 1876

To love Jehovah thy God; to hear to his voice and to cleave to him (for this thy life and the length of thy days) to dwell upon the land which Jehovah aware to thy fathers, to Abraham, to Isaak, and to Jacob, to give to them.

Young's Literal Translation 1862

to love Jehovah thy God, to hearken to His voice, and to cleave to Him (for He `is' thy life, and the length of thy days), to dwell on the ground which Jehovah hath sworn to thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to them.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

That thou mayest love the LORD thy God, and that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave to him (for he is thy life, and the length of thy days) that thou mayest dwell in the land which the LORD swore to thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.

Bishops Bible 1568

That thou mayest loue the Lord thy God, and be obedient to his voyce, and cleaue vnto hym: For he is thy life, & the length of thy dayes, that thou mayest dwell vpon the earth, which the Lord sware vnto thy fathers, Abraham, Isahac, and Iacob, to geue them

Geneva Bible 1560/1599

By louing the Lord thy God, by obeying his voyce, and by cleauing vnto him: for he is thy life, and the length of thy dayes: that thou mayest dwell in the lande which the Lord sware vnto thy fathers, Abraham, Izhak, and Iaakob, to giue them.

The Great Bible 1539

that thou mayest loue the Lorde thy God, and be obedient to hys voyce, & cleaue vnto him. For he is thy lyfe, and the length of thy dayes, that thou mayst dwell vpon the erth whych the Lorde sware vnto thy fathers: Abraham, Isahac and Iacob, to geue them.

Matthew's Bible 1537

in that thou louest the Lord thi God, herkenest vnto his voyce, and cleauest vnto hym. For he is thy lyfe, & the length of thy daies, that thou mayst dwell vpon the earth whych the Lorde sware vnto thy fathers: Abraham, Isaac, & Iacob, to gyue them.

Coverdale Bible 1535

yt ye maye loue the LORDE youre God, and herken vnto his voyce, and cleue vnto him: (For he is thy life and thy loge age) that thou mayest dwell in the londe, which the LORDE sware vnto thy fathers Abraham, Isaac and Iacob, to geue them.

Wycliffe Bible 1382

and that thou loue thi Lord God, and obeie to his vois, and cleue to hym, for he is thi lijf, and the lengthe of thi daies; that thou dwelle in the lond, for which the Lord swoor to thi fadris, to Abraham, Isaac, and Jacob, that he schulde yyue it to hem.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely