Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Thessalonians 1:8

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν ημας εχειν λαλειν τι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν ημας εχειν λαλειν τι

Textus Receptus (Beza 1598)

αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν ημας εχειν λαλειν τι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν ημας εχειν λαλειν τι

Byzantine Majority Text 2000

αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και εν τη αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν ημας εχειν λαλειν τι

Byzantine Majority Text (Family 35)

αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και εν τη αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν ημας εχειν λαλειν τι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και Ax εν BM εν Ax τη BM τη αχαια Ax αλλ TR/BM αλλα TR/BM και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν TR/BM ημας εχειν Ax ημας λαλειν τι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque de vosotros ha sido divulgada la palabra del Señor no sólo en Macedonia y en Acaya, mas aun en todo lugar vuestra fe en Dios se ha extendido; de modo que no tenemos necesidad de hablar nada.

 

English

King James Bible 2016

Because, from you the word of the Lord sounded forth, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith towards God is proclaimed, so that we do not need to say anything.

King James Bible 1769

For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.

King James Bible 1611

For from you sounded out the Word of the Lord, not onely in Macedonia & Achaia, but also in euery place your faith to Godward is spred abroad, so that we need not to speak any thing.

Green's Literal Translation 1993

For the Word of the Lord sounded out from you not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out, so that there is no need for us to have to say anything.

Julia E. Smith Translation 1876

For from you sounded forth the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith towards God went out; so that we have no need to speak any thing.

Young's Literal Translation 1862

for from you hath sounded forth the word of the Lord, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God did go forth, so that we have no need to say anything,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God is spread abroad; so that we need not to speak any thing.

Bishops Bible 1568

For from you, sounded out the worde of the Lorde, not only in Macedonia & Achaia: but also in euery place your faith to Godwarde is spread abroade, so that we neede not to speake any thyng.

Geneva Bible 1560/1599

For from you sounded out the worde of the Lord, not in Macedonia and in Achaia only: but your faith also which is toward God, spred abroad in all quarters, that we neede not to speake any thing.

The Great Bible 1539

For from you sounded out the worde of the Lorde, not in Macedonia and in Achaia onely: but youre fayth also which ye haue vnto God, spred her selfe abroade in all quartars, so that it nedeth not vs to speake eny thynge at al.

Matthew's Bible 1537

For from you sounded out the worde of the Lord, not in Macedonia & in Achaia onelye: but your fayth also which ye haue vnto God, sprede her selfe abrode in all quarters, so greatlye that it neadeth not vs to speake any thynge at all.

Coverdale Bible 1535

For fro you was the worde of the LORDE noysed out, not onely in Macedonia & Achaia, but i all quarters also is yor faith i God spred abrode so that it nedeth not vs to speake eny thinge at all.

Tyndale Bible 1534

For from you sounded out the worde of the lorde not in Macedonia and in Achaia only: but youre fayth also which ye have vnto god spred her silfe abroade in all quartars so greatly that it nedeth not vs to speake eny thynge at all.

Wycliffe Bible 1382

For of you the word of the Lord is pupplischid, not oneli in Macedonye and Acaie, but youre feith that is to God, in ech place is gon forth; so that it is not nede to vs to speke ony thing.

English Majority Text Version 2009

For from you the word of the Lord has resounded, not only in Macedonia and in Achaia, but also in every place. Your faith toward God has gone forth, so that we have no need to say anything.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely