Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Thessalonians 2:7

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αλλ εγενηθημεν ηπιοι εν μεσω υμων ως αν τροφος θαλπη τα εαυτης τεκνα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αλλ εγενηθημεν ηπιοι εν μεσω υμων ως αν τροφος θαλπη τα εαυτης τεκνα

Textus Receptus (Beza 1598)

αλλ εγενηθημεν ηπιοι εν μεσω υμων ως αν τροφος θαλπη τα εαυτης τεκνα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αλλ εγενηθημεν ηπιοι εν μεσω υμων ως αν τροφος θαλπη τα εαυτης τεκνα

Byzantine Majority Text 2000

αλλ εγενηθημεν ηπιοι εν μεσω υμων ως αν τροφος θαλπη τα εαυτης τεκνα

Byzantine Majority Text (Family 35)

αλλ εγενηθημεν ηπιοι εν μεσω υμων ως αν τροφος θαλπη τα εαυτης τεκνα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

Ax δυναμενοι εν βαρει ειναι ως χριστου αποστολοι Ax αλλα TR/BM TR/BM αλλ εγενηθημεν Ax νηπιοι TR/BM ηπιοι εν μεσω υμων ως Ax εαν TR/BM αν τροφος θαλπη τα εαυτης τεκνα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Antes fuimos blandos entre vosotros como la que cría, que regala á sus hijos:

 

English

King James Bible 2016

But we were gentle among you, even as a nursing mother cherishes her children.

King James Bible 1769

But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:

King James Bible 1611

But wee were gentle among you, euen as a nurse cherisheth her children:

Green's Literal Translation 1993

But we were gentle in your midst, even as a nurse should warmly cherish her children.

Julia E. Smith Translation 1876

But we were gentle in the midst of you, as a nurse should cherish her children:

Young's Literal Translation 1862

But we became gentle in your midst, as a nurse may cherish her own children,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:

Bishops Bible 1568

When we myght haue ben in auctoritie, as the Apostles of Christe, but we were tender among you, euen as a nource cherissheth her chyldren,

Geneva Bible 1560/1599

But we were gentle among you, euen as a nource cherisheth her children.

The Great Bible 1539

but we were tender amonge you, euen as a norsse cheryssheth her chyldren,

Matthew's Bible 1537

but we were tender amonge you, euen as a noursse cheryshed his children,

Coverdale Bible 1535

but we were tender amonge you. Like as a norsse cherisheth hir children,

Tyndale Bible 1534

but we were tender amonge you even as a norsse cheressheth her children

Wycliffe Bible 1382

nether of othere, whanne we, as Cristis apostlis, miyten haue be in charge to you. But we weren maad litle in the myddil of you, as if a nursche fostre hir sones;

English Majority Text Version 2009

But we proved to be gentle in your midst, as a nursing [mother] cherishes her own children.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely