Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και μαρτυρουμενοι εις το περιπατησαι υμας αξιως του θεου του καλουντος υμας εις την εαυτου βασιλειαν και δοξαν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και μαρτυρουμενοι εις το περιπατησαι υμας αξιως του θεου του καλουντος υμας εις την εαυτου βασιλειαν και δοξαν
Textus Receptus (Beza 1598)
και μαρτυρουμενοι εις το περιπατησαι υμας αξιως του θεου του καλουντος υμας εις την εαυτου βασιλειαν και δοξαν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και μαρτυρουμενοι εις το περιπατησαι υμας αξιως του θεου του καλουντος υμας εις την εαυτου βασιλειαν και δοξαν
Byzantine Majority Text 2000
και μαρτυρομενοι εις το περιπατησαι υμας αξιως του θεου του καλουντος υμας εις την εαυτου βασιλειαν και δοξαν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και μαρτυρομενοι εις το περιπατησαι υμας αξιως του θεου του καλουντος υμας εις την εαυτου βασιλειαν και δοξαν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και BM/Ax μαρτυρομενοι TR μαρτυρουμενοι εις το Ax περιπατειν TR/BM περιπατησαι υμας αξιως του θεου του καλουντος υμας εις την εαυτου βασιλειαν και δοξαν
Spanish
Reina Valera 1909
Y os protestábamos que anduvieseis como es digno de Dios, que os llamó á su reino y gloria.
English
King James Bible 2016
that you would walk worthy of God, who has called you into His kingdom and glory.
King James Bible 1769
That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
King James Bible 1611
That ye would walke worthy of God, who hath called you vnto his kingdome and glory.
Green's Literal Translation 1993
testifying for you to walk worthily of God, He calling you to His kingdom and glory.
Julia E. Smith Translation 1876
For you to walk worthy of God, calling you into his kingdom and glory.
Young's Literal Translation 1862
for your walking worthily of God, who is calling you to His own reign and glory.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That ye would walk worthy of God, who hath called you into his kingdom and glory.
Bishops Bible 1568
That ye woulde walke worthie of God, who hath called you vnto his kyngdome and glorie.
Geneva Bible 1560/1599
That ye would walke worthy of God, who hath called you vnto his kingdome and glorie.
The Great Bible 1539
that ye wolde walke worthy of God, whych hath called you vnto his kyngdome and glorye.
Matthew's Bible 1537
that ye woulde walke worthye of God, whiche hath called you vnto his kingdome & glory.
Coverdale Bible 1535
that ye wolde walke worthely before God, which hath called you vnto his kyngdome & glory.
Tyndale Bible 1534
that ye wolde walke worthy of God which hath called you vnto his kyngdome and glory.
Wycliffe Bible 1382
and we han witnessid, that ye schulden go worthili to God, that clepide you in to his kingdom and glorie.
English Majority Text Version 2009
that you would walk worthy of God who calls you into His own kingdom and glory.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely