Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Thessalonians 2:17

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω

Textus Receptus (Beza 1598)

παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω

Byzantine Majority Text 2000

παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω

Byzantine Majority Text (Family 35)

παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι υμας εν παντι λογω και εργω αγαθω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

παρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι TR/BM υμας εν παντι TR/BM λογω TR/BM και εργω Ax και Ax λογω αγαθω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Consuele vuestros corazones, y os confirme en toda buena palabra y obra.

 

English

King James Bible 2016

encourage your hearts and establish you in every good word and work.

King James Bible 1769

Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.

King James Bible 1611

Comfort your hearts, and stablish you in euery good word and worke.

Green's Literal Translation 1993

encourage your hearts, and may He establish you in every good word and work.

Julia E. Smith Translation 1876

Comfort your hearts, and support you in every good word and work.

Young's Literal Translation 1862

comfort your hearts, and establish you in every good word and work.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Comfort your hearts, and establish you in every good word and work.

Bishops Bible 1568

Comfort your heartes, and stablysshe you in all good saying and doyng.

Geneva Bible 1560/1599

Comfort your hearts, and stablish you in euery word and good worke.

The Great Bible 1539

comforte your hertes and stablysshe you in all good sayenge and doynge.

Matthew's Bible 1537

comforte youre hertes, and stablyshe you in all doctryne and good doynge.

Coverdale Bible 1535

comforte youre hertes, and stablysh you in all doctryne & good doynge.

Tyndale Bible 1534

comforte youre hertes and stablysshe you in all doctrine and good doynge.

Wycliffe Bible 1382

and conferme in al good werk and word.

English Majority Text Version 2009

comfort your hearts and establish you in every good word and work.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely