Textus Receptus Bibles
1 Timothy 3:15
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εαν δε βραδυνω ινα ειδης πως δει εν οικω θεου αναστρεφεσθαι ητις εστιν εκκλησια θεου ζωντος στυλος και εδραιωμα της αληθειας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εαν δε βραδυνω ινα ειδης πως δει εν οικω θεου αναστρεφεσθαι ητις εστιν εκκλησια θεου ζωντος στυλος και εδραιωμα της αληθειας
Textus Receptus (Beza 1598)
εαν δε βραδυνω ινα ειδης πως δει εν οικω θεου αναστρεφεσθαι ητις εστιν εκκλησια θεου ζωντος στυλος και εδραιωμα της αληθειας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εαν δε βραδυνω ινα ειδης πως δει εν οικω θεου αναστρεφεσθαι ητις εστιν εκκλησια θεου ζωντος στυλος και εδραιωμα της αληθειας
Byzantine Majority Text 2000
εαν δε βραδυνω ινα ειδης πως δει εν οικω θεου αναστρεφεσθαι ητις εστιν εκκλησια θεου ζωντος στυλος και εδραιωμα της αληθειας
Byzantine Majority Text (Family 35)
εαν δε βραδυνω ινα ειδης πως δει εν οικω θεου αναστρεφεσθαι ητις εστιν εκκλησια θεου ζωντος στυλος και εδραιωμα της αληθειας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εαν δε βραδυνω ινα ειδης πως δει εν οικω θεου αναστρεφεσθαι ητις εστιν εκκλησια θεου ζωντος στυλος και εδραιωμα της αληθειας
Spanish
Reina Valera 1909
Y si no fuere tan presto, para que sepas cómo te conviene conversar en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios vivo, columna y apoyo de la verdad.
English
King James Bible 2016
but if I am delayed, so that you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
King James Bible 1769
But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
King James Bible 1611
But if I tary long, that thou mayest know how thou oughtest to behaue thy selfe in the House of God, which is the Church of the liuing God, the pillar and ground of the trueth.
Green's Literal Translation 1993
But if I delay, that you may know how to behave in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
Julia E. Smith Translation 1876
And if I delay, that thou shouldest know how thou must be occupied in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and base of the truth.
Young's Literal Translation 1862
and if I delay, that thou mayest know how it behoveth `thee' to conduct thyself in the house of God, which is an assembly of the living God -- a pillar and foundation of the truth,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
Bishops Bible 1568
But yf I tary long, that thou mayest knowe howe thou oughtest to behaue thy selfe in the house of God, whiche is the Church of the lyuyng God, the pyller and grounde of trueth.
Geneva Bible 1560/1599
But if I tary long, that thou maist yet know, how thou oughtest to behaue thy self in ye house of God, which is the Church of the liuing God, the pillar and ground of trueth.
The Great Bible 1539
but and yf I tarie longe, that then thou mayst yet haue knowledge, howe thou oughtest to behaue thy selfe in the house of God, whych is the congregacyon of the lyuynge God, the pyllar & grounde of trueth.
Matthew's Bible 1537
but and yf I tarye longe, that then thou mayeste yet haue knowledge howe thou oughtest to behaue thy selfe in the housse of God, whiche is the congregacyon of the lyuynge God, the pyllar & ground of trueth.
Coverdale Bible 1535
but yf I tary loge, that then thou mayest yet haue knowlege, how thou oughtest to behaue thy selfe in Gods house, which is the congregacion of the lyuynge God, the piler and grounde of trueth:
Tyndale Bible 1534
but and yf I tarie longe yt then thou mayst yet have knowledge how thou oughtest to behave thy silfe in the housse of God which is the congregacion of the livinge God the pillar and grounde of trueth.
Wycliffe Bible 1382
but if Y tarie, that thou wite, hou it bihoueth thee to lyue in the hous of God, that is the chirche of lyuynge God, a pilere and sadnesse of treuthe.
English Majority Text Version 2009
but if I am delayed, [I write] so that you may know how it is necessary to conduct oneself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and bulwark of the truth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely