Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
συ δε ω ανθρωπε του θεου ταυτα φευγε διωκε δε δικαιοσυνην ευσεβειαν πιστιν αγαπην υπομονην πραοτητα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
συ δε ω ανθρωπε του θεου ταυτα φευγε διωκε δε δικαιοσυνην ευσεβειαν πιστιν αγαπην υπομονην πραοτητα
Textus Receptus (Beza 1598)
συ δε ω ανθρωπε του θεου ταυτα φευγε διωκε δε δικαιοσυνην ευσεβειαν πιστιν αγαπην υπομονην πραοτητα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
συ δε ω ανθρωπε του θεου ταυτα φευγε διωκε δε δικαιοσυνην ευσεβειαν πιστιν αγαπην υπομονην πραοτητα
Byzantine Majority Text 2000
συ δε ω ανθρωπε του θεου ταυτα φευγε διωκε δε δικαιοσυνην ευσεβειαν πιστιν αγαπην υπομονην πραοτητα
Byzantine Majority Text (Family 35)
συ δε ω ανθρωπε του θεου ταυτα φευγε διωκε δε δικαιοσυνην ευσεβειαν πιστιν αγαπην υπομονην πραοτητα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
συ δε ω ανθρωπε TR/BM του θεου ταυτα φευγε διωκε δε δικαιοσυνην ευσεβειαν πιστιν αγαπην υπομονην Ax πραυπαθιαν TR/BM πραοτητα
Spanish
Reina Valera 1909
Mas tú, oh hombre de Dios, huye de estas cosas, y sigue la justicia, la piedad, la fe, la caridad, la paciencia, la mansedumbre.
English
King James Bible 2016
But you, O man of God, flee these things and pursue righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
King James Bible 1769
But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
King James Bible 1611
But thou, O man of God, flie these things; and follow after righteousnesse, godlinesse, faith, loue, patience, meekenesse.
Green's Literal Translation 1993
But you, O man of God, flee these things and pursue righteousness, godliness, faith, love, patience, and meekness.
Julia E. Smith Translation 1876
And thou, O man of God, flee these things; and follow justice, devotion, faith, love, patience, meekness.
Young's Literal Translation 1862
and thou, O man of God, these things flee, and pursue righteousness, piety, faith, love, endurance, meekness;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But thou, O man of God, flee from these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
Bishops Bible 1568
But thou O man of God, flee these thynges, and folow after righteousnes, godlynes, faith, loue, pacience, mekenes.
Geneva Bible 1560/1599
But thou, O man of God, flee these things, and follow after righteousnesse, godlines, faith, loue, patience, and meekenes.
The Great Bible 1539
But thou man of God, flye soch thynges. Folowe ryghtewesnes, godlynes, fayth, loue, pacience, meaknes.
Matthew's Bible 1537
But thou which arte the man of GOD, flye suche thynges. Folowe ryghtuousnes. Godlynes, loue, pacyence and mekenes.
Coverdale Bible 1535
But thou man of God, flye soche thinges: folowe righteousnes, godlynes, faith, loue, pacience, mekenes:
Tyndale Bible 1534
But thou which arte the man of god flye soche thynges Folowe rightewesnes godlines love pacience and meknes.
Wycliffe Bible 1382
But, thou, man of God, fle these thingis; but sue thou riytwisnesse, pite, feith, charite, pacience, myldenesse.
English Majority Text Version 2009
You however, O man of God, flee these things. But pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, gentleness.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely