Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
συ δε παρηκολουθηκας μου τη διδασκαλια τη αγωγη τη προθεσει τη πιστει τη μακροθυμια τη αγαπη τη υπομονη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
συ δε παρηκολουθηκας μου τη διδασκαλια τη αγωγη τη προθεσει τη πιστει τη μακροθυμια τη αγαπη τη υπομονη
Textus Receptus (Beza 1598)
συ δε παρηκολουθηκας μου τη διδασκαλια τη αγωγη τη προθεσει τη πιστει τη μακροθυμια τη αγαπη τη υπομονη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
συ δε παρηκολουθηκας μου τη διδασκαλια τη αγωγη τη προθεσει τη πιστει τη μακροθυμια τη αγαπη τη υπομονη
Byzantine Majority Text 2000
συ δε παρηκολουθηκας μου τη διδασκαλια τη αγωγη τη προθεσει τη πιστει τη μακροθυμια τη αγαπη τη υπομονη
Byzantine Majority Text (Family 35)
συ δε παρηκολουθηκας μου τη διδασκαλια τη αγωγη τη προθεσει τη πιστει τη μακροθυμια τη αγαπη τη υπομονη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
συ δε Ax παρηκολουθησας TR/BM παρηκολουθηκας μου τη διδασκαλια τη αγωγη τη προθεσει τη πιστει τη μακροθυμια τη αγαπη τη υπομονη
Spanish
Reina Valera 1909
Pero tú has comprendido mi doctrina, instrucción, intento, fe, largura de ánimo, caridad, paciencia,
English
King James Bible 2016
But you have fully followed my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, perseverance,
King James Bible 1769
But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
King James Bible 1611
But thou hast fully knowen my doctrine, maner of life, purpose, faith, long suffering, charitie, patience,
Green's Literal Translation 1993
But you have closely followed my doctrine, the conduct, the purpose, the faith, the long-suffering, the love, the patient endurance,
Julia E. Smith Translation 1876
And thou hast closely followed my doctrine, mode of life, purpose, faith, long suffering, love, patience,
Young's Literal Translation 1862
And thou -- thou hast followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, long-suffering, charity, patience,
Bishops Bible 1568
But thou hast folowed my doctrine, fashion of lyuyng, purpose, fayth, long sufferyng, loue, patience,
Geneva Bible 1560/1599
But thou hast fully knowen my doctrine, maner of liuing, purpose, faith, long suffering, loue, patience,
The Great Bible 1539
But thou hast sene the experience of my doctryne, fassyon of lyuinge, purpose, fayth, longe sufferynge, loue, pacience,
Matthew's Bible 1537
But thou haste sene the experience of my doctryne, fashyon of lyuyng, purpose, fayth, long suffering, loue, pacience,
Coverdale Bible 1535
But thou hast sene the experience of my doctryne, my fasshion of lyuynge, my purpose, my faith, my longsufferynge, my loue, my pacience,
Tyndale Bible 1534
But thou hast sene ye experience of my doctrine fassion of lyuynge purpose fayth longe sufferynge love pacience
Wycliffe Bible 1382
But thou hast getun my teching, ordinaunce, purposing, feith, long abiding, loue,
English Majority Text Version 2009
You however have carefully followed my doctrine, lifestyle, purpose, faith, patience, love, endurance,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely