Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οταν πεμψω αρτεμαν προς σε η τυχικον σπουδασον ελθειν προς με εις νικοπολιν εκει γαρ κεκρικα παραχειμασαι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οταν πεμψω αρτεμαν προς σε η τυχικον σπουδασον ελθειν προς με εις νικοπολιν εκει γαρ κεκρικα παραχειμασαι
Textus Receptus (Beza 1598)
οταν πεμψω αρτεμαν προς σε η τυχικον σπουδασον ελθειν προς με εις νικοπολιν εκει γαρ κεκρικα παραχειμασαι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οταν πεμψω αρτεμαν προς σε η τυχικον σπουδασον ελθειν προς με εις νικοπολιν εκει γαρ κεκρικα παραχειμασαι
Byzantine Majority Text 2000
οταν πεμψω αρτεμαν προς σε η τυχικον σπουδασον ελθειν προς με εις νικοπολιν εκει γαρ κεκρικα παραχειμασαι
Byzantine Majority Text (Family 35)
οταν πεμψω αρτεμαν προς σε η τυχικον σπουδασον ελθειν προς με εις νικοπολιν εκει γαρ κεκρικα παραχειμασαι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οταν πεμψω αρτεμαν προς σε η τυχικον σπουδασον ελθειν προς με εις νικοπολιν εκει γαρ κεκρικα παραχειμασαι
Spanish
Reina Valera 1909
Cuando enviare á ti á Artemas, ó á Tichîco, procura venir á mí, á Nicópolis: porque allí he determinado invernar.
English
King James Bible 2016
When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
King James Bible 1769
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
King James Bible 1611
When I shall send Artemas vnto thee, or Tychicus, be diligent to come vnto mee to Nicopolis: for I haue determined there to winter.
Green's Literal Translation 1993
When I shall send Artemas to you or Tychicus, hasten to come to me at Nicopolis. For I have decided to winter there.
Julia E. Smith Translation 1876
When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, be earnest to come to me at Nicopolis: for there have I chosen to pass the winter.
Young's Literal Translation 1862
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis, for there to winter I have determined.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
Bishops Bible 1568
When I shall sende Artemas vnto thee, or Tychicus, be diligent to come vnto me vnto Nicopolis: For I haue determined there to wynter.
Geneva Bible 1560/1599
When I shall send Artemas vnto thee, or Tychicus, be diligent to come to mee vnto Nicopolis: for I haue determined there to winter.
The Great Bible 1539
When I shall sende Artemas vnto the, or Tychicus, be diligent, to come to me vnto Nichopolis: For I haue determined there to winter,
Matthew's Bible 1537
When I shall sende Artemas vnto the or Tichicus, be diligente to come to me vnto Nichopolis. For I haue determyned there to wynter.
Coverdale Bible 1535
Whan I shal sende Artemas or Tichicus vnto ye, make spede to come to me vnto Nicopolis, for I haue determyned there to wynter.
Tyndale Bible 1534
When I shall sende Artemas vnto the or Tichicus be diliget to come to me vnto Nichopolis. For I have determined ther to wynter.
Wycliffe Bible 1382
Whanne Y sende to thee Arteman, or Titicus, hiy thou to `come to me to Nycopolis; for Y haue purposid to dwelle in wyntir there.
English Majority Text Version 2009
Whenever I shall send Artemas to you, or Tychicus, hasten to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely