Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
περι ου πολυς ημιν ο λογος και δυσερμηνευτος λεγειν επει νωθροι γεγονατε ταις ακοαις
Textus Receptus (Elzevir 1624)
περι ου πολυς ημιν ο λογος και δυσερμηνευτος λεγειν επει νωθροι γεγονατε ταις ακοαις
Textus Receptus (Beza 1598)
περι ου πολυς ημιν ο λογος και δυσερμηνευτος λεγειν επει νωθροι γεγονατε ταις ακοαις
Textus Receptus (Stephanus 1550)
περι ου πολυς ημιν ο λογος και δυσερμηνευτος λεγειν επει νωθροι γεγονατε ταις ακοαις
Byzantine Majority Text 2000
περι ου πολυς ημιν ο λογος και δυσερμηνευτος λεγειν επει νωθροι γεγονατε ταις ακοαις
Byzantine Majority Text (Family 35)
περι ου πολυς ημιν ο λογος και δυσερμηνευτος λεγειν επει νωθροι γεγονατε ταις ακοαις
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
περι ου πολυς ημιν ο λογος και δυσερμηνευτος λεγειν επει νωθροι γεγονατε ταις ακοαις
Spanish
Reina Valera 1909
Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oir.
English
King James Bible 2016
of whom we have much to say, and hard to explain, since you have become dull of hearing.
King James Bible 1769
Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
King James Bible 1611
Of whom we haue many things to say, and hard to be vttered, seeing ye are dull of hearing.
Green's Literal Translation 1993
Concerning whom we have much to say, and hard to interpret since you have become dull in hearing.
Julia E. Smith Translation 1876
Of whom great is the word to us, and difficult of interpretation to speak, since ye have been sluggish in the hearing.
Young's Literal Translation 1862
concerning whom we have much discourse and of hard explanation to say, since ye have become dull of hearing,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
Bishops Bible 1568
Of whom we haue many thynges to say, and harde to be vttered, seing ye are dull of hearyng.
Geneva Bible 1560/1599
Of whome we haue many things to say, which are hard to be vttered, because ye are dull of hearing.
The Great Bible 1539
Wherof we wolde speake many thinges but they are harde to be vttered: seynge ye are dull of hearinge.
Matthew's Bible 1537
Wherof we haue manye thinges to saye whiche are harde to be vttered, because ye are dull of hearinge.
Coverdale Bible 1535
Wherof we haue many thinges to saye, which are harde to be vttered, because ye are dull of hearynge.
Tyndale Bible 1534
Wherof we have many thynges to saye which are harde to be vttered: because ye are dull of hearinge.
Wycliffe Bible 1382
Of whom ther is to vs a greet word for to seie, and able to be expowned, for ye ben maad feble to here.
English Majority Text Version 2009
concerning whom we have much to say, and it is hard to explain, since you have become sluggish in hearing.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely