Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Hebrews 5:13

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν

Textus Receptus (Beza 1598)

πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν

Byzantine Majority Text 2000

πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;

 

English

King James Bible 2016

Because, everyone who partakes only of milk is unskilled in the word of righteousness, because he is a babe.

King James Bible 1769

For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.

King James Bible 1611

For euery one that vseth milke, is vnskilful in the word of righteousnes: for he is a babe.

Green's Literal Translation 1993

for everyone partaking of milk is without experience in the word of righteousness, for he is an infant.

Julia E. Smith Translation 1876

For every one partaking of milk is inexperienced in the word of justice: for he is a child.

Young's Literal Translation 1862

for every one who is partaking of milk `is' unskilled in the word of righteousness -- for he is an infant,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For every one that useth milk, is unskillful in the word of righteousness: for he is a babe.

Bishops Bible 1568

For euery one that vseth mylke, is vnexpert of the worde of righteousnes, for he is a babe.

Geneva Bible 1560/1599

For euery one that vseth milke, is inexpert in the worde of righteousnes: for he is a babe.

The Great Bible 1539

for euery man that is fed with mylke, is inexperte in the worde of ryghteousnes. For he is but a babe.

Matthew's Bible 1537

For euerye man that is fed wyth mylke, is inexperte in the word of rightuousnes. For he is but a babe.

Coverdale Bible 1535

For euery one that is fed yet with mylte, is vnexperte in the worde of righteousnes, for he is but a babe.

Tyndale Bible 1534

For every man that is feed with mylke is inexperte in the worde of rightewesnes. For he is but a babe.

Wycliffe Bible 1382

For ech that is parcenere of mylk, is with out part of the word of riytwisnesse, for he is a litil child.

English Majority Text Version 2009

For everyone who partakes [only ]of milk is unacquainted with the word of righteousness, for he is an infant.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely