Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν
Textus Receptus (Beza 1598)
πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν
Byzantine Majority Text 2000
πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
πας γαρ ο μετεχων γαλακτος απειρος λογου δικαιοσυνης νηπιος γαρ εστιν
Spanish
Reina Valera 1909
Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;
English
King James Bible 2016
Because, everyone who partakes only of milk is unskilled in the word of righteousness, because he is a babe.
King James Bible 1769
For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.
King James Bible 1611
For euery one that vseth milke, is vnskilful in the word of righteousnes: for he is a babe.
Green's Literal Translation 1993
for everyone partaking of milk is without experience in the word of righteousness, for he is an infant.
Julia E. Smith Translation 1876
For every one partaking of milk is inexperienced in the word of justice: for he is a child.
Young's Literal Translation 1862
for every one who is partaking of milk `is' unskilled in the word of righteousness -- for he is an infant,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For every one that useth milk, is unskillful in the word of righteousness: for he is a babe.
Bishops Bible 1568
For euery one that vseth mylke, is vnexpert of the worde of righteousnes, for he is a babe.
Geneva Bible 1560/1599
For euery one that vseth milke, is inexpert in the worde of righteousnes: for he is a babe.
The Great Bible 1539
for euery man that is fed with mylke, is inexperte in the worde of ryghteousnes. For he is but a babe.
Matthew's Bible 1537
For euerye man that is fed wyth mylke, is inexperte in the word of rightuousnes. For he is but a babe.
Coverdale Bible 1535
For euery one that is fed yet with mylte, is vnexperte in the worde of righteousnes, for he is but a babe.
Tyndale Bible 1534
For every man that is feed with mylke is inexperte in the worde of rightewesnes. For he is but a babe.
Wycliffe Bible 1382
For ech that is parcenere of mylk, is with out part of the word of riytwisnesse, for he is a litil child.
English Majority Text Version 2009
For everyone who partakes [only ]of milk is unacquainted with the word of righteousness, for he is an infant.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely