Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Hebrews 10:33

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τουτο μεν ονειδισμοις τε και θλιψεσιν θεατριζομενοι τουτο δε κοινωνοι των ουτως αναστρεφομενων γενηθεντες

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τουτο μεν ονειδισμοις τε και θλιψεσιν θεατριζομενοι τουτο δε κοινωνοι των ουτως αναστρεφομενων γενηθεντες

Textus Receptus (Beza 1598)

τουτο μεν ονειδισμοις τε και θλιψεσιν θεατριζομενοι τουτο δε κοινωνοι των ουτως αναστρεφομενων γενηθεντες

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τουτο μεν ονειδισμοις τε και θλιψεσιν θεατριζομενοι τουτο δε κοινωνοι των ουτως αναστρεφομενων γενηθεντες

Byzantine Majority Text 2000

τουτο μεν ονειδισμοις τε και θλιψεσιν θεατριζομενοι τουτο δε κοινωνοι των ουτως αναστρεφομενων γενηθεντες

Byzantine Majority Text (Family 35)

τουτο μεν ονειδισμοις τε και θλιψεσιν θεατριζομενοι τουτο δε κοινωνοι των ουτως αναστρεφομενων γενηθεντες

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τουτο μεν ονειδισμοις τε και θλιψεσιν θεατριζομενοι τουτο δε κοινωνοι των ουτως αναστρεφομενων γενηθεντες

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por una parte, ciertamente, con vituperios y tribulaciones fuisteis hechos espectáculo; y por otra parte hechos compañeros de los que estaban en tal estado.

 

English

King James Bible 2016

partly while you were made a spectacle both by reproaches and afflictions, and partly while you became companions of those who were so treated;

King James Bible 1769

Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.

King James Bible 1611

Partly whilest ye were made a gazing stocke both by reproches & afflictions, and partly whilest ye became companions of them that were so vsed.

Green's Literal Translation 1993

indeed being exposed both to reproaches and to afflictions; and having become partners of those so living.

Julia E. Smith Translation 1876

This, truly, being exposed to public view both by reproaches and pressures; and this, having been partakers of those thus overturned.

Young's Literal Translation 1862

partly both with reproaches and tribulations being made spectacles, and partly having become partners of those so living,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Partly, while ye were made a gazing-stock both by reproaches and afflictions; and partly, while ye became companions of them that were so used.

Bishops Bible 1568

Partly whyle ye were made a gasing stocke, both by reproches & afflictions, and partly whyle ye became companions of them whiche were so tossed to & fro.

Geneva Bible 1560/1599

Partly while yee were made a gazing stocke both by reproches and afflictions, and partly while ye became companions of them which were so tossed to and from.

The Great Bible 1539

partly whyle all men wondred & gased at you for the shame and tribulacyon on that was done vnto you: partly, whyle ye became companyons of them which so passed their tyme.

Matthew's Bible 1537

partely whyle all men wondred and gased at you for the shame and trybulacyon that was done vnto you, and partly, whyle ye became companyons of them whyche so passed theyr tyme.

Coverdale Bible 1535

partly whyle all me wodred & gased at you for the shame and tribulacion that was done vnto you: and partly whyle ye became copanyons of them which so passed their tyme.

Tyndale Bible 1534

partly whill all men wondred and gased at you for the shame and trioulacion that was done vnto you and partly whill ye became companyons of the which so passed their tyme.

Wycliffe Bible 1382

And in the `tothir ye weren maad a spectacle bi schenschipis and tribulaciouns; in an othir ye weren maad felowis of men lyuynge so.

English Majority Text Version 2009

in part being exposed publicly, both to reproaches and to afflictions, and in part having become partners of those treated in this way.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely