Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
πιστει νοουμεν κατηρτισθαι τους αιωνας ρηματι θεου εις το μη εκ φαινομενων τα βλεπομενα γεγονεναι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
πιστει νοουμεν κατηρτισθαι τους αιωνας ρηματι θεου εις το μη εκ φαινομενων τα βλεπομενα γεγονεναι
Textus Receptus (Beza 1598)
πιστει νοουμεν κατηρτισθαι τους αιωνας ρηματι θεου εις το μη εκ φαινομενων τα βλεπομενα γεγονεναι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
πιστει νοουμεν κατηρτισθαι τους αιωνας ρηματι θεου εις το μη εκ φαινομενων τα βλεπομενα γεγονεναι
Byzantine Majority Text 2000
πιστει νοουμεν κατηρτισθαι τους αιωνας ρηματι θεου εις το μη εκ φαινομενων τα βλεπομενα γεγονεναι
Byzantine Majority Text (Family 35)
πιστει νοουμεν κατηρτισθαι τους αιωνας ρηματι θεου εις το μη εκ φαινομενων τα βλεπομενα γεγονεναι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
πιστει νοουμεν κατηρτισθαι τους αιωνας ρηματι θεου εις το μη εκ φαινομενων Ax το TR/BM τα Ax βλεπομενον TR/BM βλεπομενα γεγονεναι
Spanish
Reina Valera 1909
Por la fe entendemos haber sido compuestos los siglos por la palabra de Dios, siendo hecho lo que se ve, de lo que no se veía.
English
King James Bible 2016
Through faith we understand that the ages were framed by the word of God, so that the things which are seen were not made of things which are visible.
King James Bible 1769
Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.
King James Bible 1611
Through faith we vnderstand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seene were not made of things which doe appeare.
Green's Literal Translation 1993
By faith we understand the ages to have been framed by the word of God, so that the things seen should not come into being out of things that appear.
Julia E. Smith Translation 1876
By faith we perceive that the times were adjusted by the word of God, so that things seen have been born not of things brought to light.
Young's Literal Translation 1862
by faith we understand the ages to have been prepared by a saying of God, in regard to the things seen not having come out of things appearing;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which appeared.
Bishops Bible 1568
Through fayth, we vnderstande that the worldes were ordeined by the word of God, and that thynges whiche are seene, were made of thynges whiche were not seene.
Geneva Bible 1560/1599
Through faith we vnderstand that the world was ordeined by the worde of God, so that the things which we see, are not made of things which did appeare.
The Great Bible 1539
Thorowe fayth we vnderstande, that the worlde was ordeyned by the worde of God, and that thinges whych are sene, were made of thynges whych were not sene.
Matthew's Bible 1537
Thorow faythe we vnderstande that the worlde was ordeyned by the worde of God: and that thinges whiche are sene, were made of thynges whiche are not sene.
Coverdale Bible 1535
Thorow faith we vnderstonde, that the worlde and all the thinges which are sene, were made of naughte by the worde of God.
Tyndale Bible 1534
Thorow fayth we vnderstonde that the worlde was ordeyned by the worde of god: and that thynges which are sene were made of thynges which are not sene.
Wycliffe Bible 1382
Bi feith we vndurstonden that the worldis weren maad bi Goddis word, that visible thingis weren maad of vnuysible thingis.
English Majority Text Version 2009
By faith we understand that time [itself] was framed by a command of God, so that the things which are seen were not made of things which are visible.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely