Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και νυν τεκνια μενετε εν αυτω ινα οταν φανερωθη εχωμεν παρρησιαν και μη αισχυνθωμεν απ αυτου εν τη παρουσια αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και νυν τεκνια μενετε εν αυτω ινα οταν φανερωθη εχωμεν παρρησιαν και μη αισχυνθωμεν απ αυτου εν τη παρουσια αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
και νυν τεκνια μενετε εν αυτω ινα οταν φανερωθη εχωμεν παρρησιαν και μη αισχυνθωμεν απ αυτου εν τη παρουσια αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και νυν τεκνια μενετε εν αυτω ινα οταν φανερωθη εχωμεν παρρησιαν και μη αισχυνθωμεν απ αυτου εν τη παρουσια αυτου
Byzantine Majority Text 2000
και νυν τεκνια μενετε εν αυτω ινα οταν φανερωθη εχωμεν παρρησιαν και μη αισχυνθωμεν απ αυτου εν τη παρουσια αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και νυν τεκνια μενετε εν αυτω ινα οταν φανερωθη εχωμεν παρρησιαν και μη αισχυνθωμεν απ αυτου εν τη παρουσια αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και νυν τεκνια μενετε εν αυτω ινα Ax εαν TR/BM οταν φανερωθη Ax σχωμεν TR/BM εχωμεν παρρησιαν και μη αισχυνθωμεν απ αυτου εν τη παρουσια αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Y ahora, hijitos, perseverad en él; para que cuando apareciere, tengamos confianza, y no seamos confundidos de él en su venida.
English
King James Bible 2016
And now, little children, abide in Him; that when He appears, we may have confidence and not be ashamed before Him at His coming.
King James Bible 1769
And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
King James Bible 1611
And now, little children, abide in him, that when hee shall appeare, wee may haue confidence, and not bee ashamed before him at his comming.
Green's Literal Translation 1993
And now, little children, abide in Him, that when He is revealed we may have confidence, and not be shamed from Him in His coming.
Julia E. Smith Translation 1876
And now, little children, remain in him; that, when he be manifested, we might have freedom of speech, that we be not shamed from him in his presence.
Young's Literal Translation 1862
And now, little children, remain in him, that when he may be manifested, we may have boldness, and may not be ashamed before him, in his presence;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And now, little children, abide in him; that when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
Bishops Bible 1568
And nowe babes abide in him, that when he shal appeare, we may be bolde and not be made ashamed of hym at his commyng.
Geneva Bible 1560/1599
And nowe, litle children, abide in him, that when he shall appeare, we may be bolde, and not be ashamed before him at his comming.
The Great Bible 1539
And now babes abyde in hym: that when he shall appeare, we maye be bolde, & not be made ashamed of hym at hys commynge.
Matthew's Bible 1537
And now babes abide in him, that when he shal appeare, we maye be bolde, and not be made ashamed of him at his comming:
Coverdale Bible 1535
And now babes, abyde in hi, yt wha he shal appeare, we maye be bolde, & not be made ashamed of him at his commynge.
Tyndale Bible 1534
And nowe babes abyde in him that when he shall appere we maye be bolde and not be made a shamed of him at his commynge.
Wycliffe Bible 1382
And now, ye litle sones, dwelle ye in hym, that whanne he schal appere, we haue a trist, and be not confoundid of hym in his comyng.
English Majority Text Version 2009
And now, little children, abide in Him, in order that when He appears, we may have confidence and not be ashamed due to Him at His coming.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely