Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Revelation 2:14

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εχεις εκει κρατουντας την διδαχην βαλααμ ος εδιδασκεν τον βαλακ βαλειν σκανδαλον ενωπιον των υιων ισραηλ φαγειν ειδωλοθυτα και πορνευσαι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εχεις εκει κρατουντας την διδαχην βαλααμ ος εδιδασκεν τον βαλακ βαλειν σκανδαλον ενωπιον των υιων ισραηλ φαγειν ειδωλοθυτα και πορνευσαι

Textus Receptus (Beza 1598)

αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εχεις εκει κρατουντας την διδαχην βαλααμ ος εδιδασκεν τον βαλακ βαλειν σκανδαλον ενωπιον των υιων ισραηλ φαγειν ειδωλοθυτα και πορνευσαι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εχεις εκει κρατουντας την διδαχην βαλααμ ος εδιδασκεν εν τω βαλακ βαλειν σκανδαλον ενωπιον των υιων ισραηλ φαγειν ειδωλοθυτα και πορνευσαι

Byzantine Majority Text 2000

αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εχεις εκει κρατουντας την διδαχην βαλααμ ος εδιδαξεν τον βαλακ βαλειν σκανδαλον ενωπιον των υιων ισραηλ και φαγειν ειδωλοθυτα και πορνευσαι

Byzantine Majority Text (Family 35)

αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εχεις εκει κρατουντας την διδαχην βαλααμ ος εδιδαξεν τον βαλακ βαλειν σκανδαλον ενωπιον των υιων ισραηλ φαγειν ειδωλοθυτα και πορνευσαι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εχεις εκει κρατουντας την διδαχην βαλααμ ος BM εδιδαξε TR/Ax εδιδασκεν TR(1894)/BM τον TR(1550) εν TR(1550)/Ax τω βαλακ βαλειν σκανδαλον ενωπιον των υιων ισραηλ BM και φαγειν ειδωλοθυτα και πορνευσαι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Pero tengo unas pocas cosas contra ti: porque tú tienes ahí los que tienen la doctrina de ahí los que tienen la doctrina de Fcbalaam, el cual enseñaba á Balac á poner escándalo delante de los hijos de Israel, á comer de cosas sacrificadas á los ídolos, y á cometer fornicación.

 

English

King James Bible 2016

But I have a few things against you, because you have some there who hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality."

King James Bible 1769

But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.

King James Bible 1611

But I haue a fewe things against thee, because thou hast there them that holde the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumbling blocke before the children of Israel, to eate things sacrificed vnto idoles, and to commit fornication.

Green's Literal Translation 1993

But I have a few things against you, that you have there those holding the teachings of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling-block before the sons of Israel, to eat idol sacrifices, and to commit fornication.

Julia E. Smith Translation 1876

But I have a few things against thee, for thou hast there them holding the teaching of Balsam, who taught Balac to cast a stumbling-block before the sons of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.

Young's Literal Translation 1862

`But I have against thee a few things: That thou hast there those holding the teaching of Balaam, who did teach Balak to cast a stumbling-block before the sons of Israel, to eat idol-sacrifices, and to commit whoredom;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to cast a stumbling-block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit lewdness.

Bishops Bible 1568

But I haue a fewe thynges agaynst thee, because thou hast there, them that maynetayne the doctrine of Balaam, whiche taught in Balacke, to put a stumblyng blocke before the chyldren of Israel, that they shoulde eate of meate dedicate vnto idols, & commit fornicatio.

Geneva Bible 1560/1599

But I haue a fewe things against thee, because thou hast there them that maintaine the doctrine of Balaam, which taught Balac to put a stumbling blocke before ye children of Israel, that they should eate of things sacrificed vnto Idoles, and commit fornication.

The Great Bible 1539

But I haue a fewe thynges agaynst the: because thou hast there, them that mayntayne the doctrine of Balam which taught in Balake, to put occasyon of synne before the chyldren of Israel, that they shulde eate of meate dedycat vnto ydoles, and commyt fornycacyon.

Matthew's Bible 1537

But I haue a fewe thinges against the, that thou hast there, them that maintaine the doctryne of Balam, whiche taught in Balake, to put occasyon of synne before the chyldren of Israel, that they shoulde eate of meate dedicate vnto ydoles & committe fornicacion.

Coverdale Bible 1535

But I haue a fewe thinges agaynst the: that thou hast there, the that manyntayne the doctryne of Balaam, which taught in Balak, to put occasion of syn before the children of Israell, that they shulde eate of meate dedicat vnto ydoles, and to commyt for

Tyndale Bible 1534

But I have a fewe thynges agaynst the: yt thou hast there they that mayntayne the doctryne of Balam which taught in balake to put occasion of syn before the chylderne of Israhell that they shulde eate of meate dedicat vnto ydoles and to commyt fornicacion.

Wycliffe Bible 1382

But Y haue ayens thee a fewe thingis; for thou hast `there men holdinge the teching of Balaam, which tauyte Balaac for to sende sclaundre bifor the sones of Israel, to ete of sacrificis of ydols, and to do fornicacioun;

English Majority Text Version 2009

But I have a few things against you, because you have there [some] who hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to cast a stumbling block before the sons of Israel, both to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely