Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων
Textus Receptus (Beza 1598)
και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων
Byzantine Majority Text 2000
και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων
Spanish
Reina Valera 1909
Y al que hubiere vencido, y hubiere guardado mis obras hasta el fin, yo le daré potestad sobre las gentes;
English
King James Bible 2016
And he who overcomes, and keeps My works until the end, to him I will give authority over the nations:"
King James Bible 1769
And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:
King James Bible 1611
And hee that ouercommeth, and keepeth my workes vnto the ende, to him will I giue power ouer the nations:
Green's Literal Translation 1993
And the one overcoming, and the one keeping My works until the end, "I will give to him authority over the nations,"
Julia E. Smith Translation 1876
And he conquering, and keeping my works till the end, I will give him power over the nations:
Young's Literal Translation 1862
and he who is overcoming, and who is keeping unto the end my works, I will give to him authority over the nations,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he that overcometh, and keepeth my works to the end, to him will I give power over the nations:
Bishops Bible 1568
And whosoeuer ouercommeth, and kepeth my workes vnto the ende, to hym wyll I geue power ouer nations,
Geneva Bible 1560/1599
For he that ouercommeth and keepeth my workes vnto the end, to him will I giue power ouer nations,
The Great Bible 1539
& whosoeuer ouercommeth & kepeth my workes vnto the ende, to hym wyll I geue power ouer nacyons,
Matthew's Bible 1537
and whosoeuer ouercommeth and kepeth my workes vnto the ende, to hym wyl I geue power ouer nacions,
Coverdale Bible 1535
and whosoeuer ouercometh and kepeth my workes vnto ye ende, to him wil I geue power ouer nacions,
Tyndale Bible 1534
and whosoever overcometh and kepeth my workes vnto the ende to hym will I geve power over nacios
Wycliffe Bible 1382
And to hym that schal ouercome, and that schal kepe til in to the ende my werkis, Y schal yyue power on folkis,
English Majority Text Version 2009
And he who overcomes, and he who keeps My works until the end, to him I will give authority over the nations-
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely