Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Revelation 12:11

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και αυτοι ενικησαν αυτον δια το αιμα του αρνιου και δια τον λογον της μαρτυριας αυτων και ουκ ηγαπησαν την ψυχην αυτων αχρι θανατου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και αυτοι ενικησαν αυτον δια το αιμα του αρνιου και δια τον λογον της μαρτυριας αυτων και ουκ ηγαπησαν την ψυχην αυτων αχρι θανατου

Textus Receptus (Beza 1598)

και αυτοι ενικησαν αυτον δια το αιμα του αρνιου και δια τον λογον της μαρτυριας αυτων και ουκ ηγαπησαν την ψυχην αυτων αχρι θανατου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και αυτοι ενικησαν αυτον δια το αιμα του αρνιου και δια τον λογον της μαρτυριας αυτων και ουκ ηγαπησαν την ψυχην αυτων αχρι θανατου

Byzantine Majority Text 2000

και αυτοι ενικησαν αυτον δια το αιμα του αρνιου και δια τον λογον της μαρτυριας αυτων και ουκ ηγαπησαν την ψυχην αυτων αχρι θανατου

Byzantine Majority Text (Family 35)

και αυτοι ενικησαν αυτον δια το αιμα του αρνιου και δια τον λογον της μαρτυριας αυτων και ουκ ηγαπησαν την ψυχην αυτων αχρι θανατου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και αυτοι ενικησαν αυτον δια το αιμα του αρνιου και δια τον λογον της μαρτυριας αυτων και ουκ ηγαπησαν την ψυχην αυτων αχρι θανατου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y ellos le han vencido por la sangre del Cordero, y por la palabra de su testimonio; y no han amado sus vidas hasta la muerte.

 

English

King James Bible 2016

And they overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they did not love their lives to the death.

King James Bible 1769

And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.

King James Bible 1611

And they ouercame him by the blood of the Lambe, and by the word of their Testimony, and they loued not their liues vnto the death.

Green's Literal Translation 1993

And they overcame him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony. And they did not love their soul even until death.

Julia E. Smith Translation 1876

And they conquered him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their souls till death.

Young's Literal Translation 1862

and they did overcome him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony, and they did not love their life -- unto death;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives to the death.

Bishops Bible 1568

And they ouercame hym by the blood of the Lambe, and by the worde of their testimonie, and they loued not their lyues vnto the death.

Geneva Bible 1560/1599

But they ouercame him by that blood of that Lambe, and by that worde of their testimonie, and they loued not their liues vnto the death.

The Great Bible 1539

And they ouercame him by the bloude of the lambe, and by the worde of their testimony, & they loued not their lyues vnto the deeth.

Matthew's Bible 1537

And they ouercame hym by the bloude of the lambe, and by the worde of theyr testimony, and they loued not theyr liues vnto the death.

Coverdale Bible 1535

And they ouercame him by the bloude of the lambe, and by the worde of their testimony, and they loued not their lyues vnto the deeth.

Tyndale Bible 1534

And they overcame him by the bloude of the lambe and by the worde of their testimony and they loved not their lyves vnto the deeth.

Wycliffe Bible 1382

And thei ouercamen hym for the blood of the lomb, and for the word of his witnessing; and thei louyden not her lyues til to deth.

English Majority Text Version 2009

And they overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they did not love their lives to the death.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely