Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Revelation 12:13

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και οτε ειδεν ο δρακων οτι εβληθη εις την γην εδιωξεν την γυναικα ητις ετεκεν τον αρρενα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και οτε ειδεν ο δρακων οτι εβληθη εις την γην εδιωξεν την γυναικα ητις ετεκεν τον αρρενα

Textus Receptus (Beza 1598)

και οτε ειδεν ο δρακων οτι εβληθη εις την γην εδιωξεν την γυναικα ητις ετεκεν τον αρρενα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και οτε ειδεν ο δρακων οτι εβληθη εις την γην εδιωξεν την γυναικα ητις ετεκεν τον αρρενα

Byzantine Majority Text 2000

και οτε ειδεν ο δρακων οτι εβληθη εις την γην εδιωξεν την γυναικα ητις ετεκεν τον αρρενα

Byzantine Majority Text (Family 35)

και οτε ειδεν ο δρακων οτι εβληθη εις την γην εδιωξεν την γυναικα ητις ετεκεν τον αρρενα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και οτε ειδεν ο δρακων οτι εβληθη εις την γην BM εδιωξε TR/Ax εδιωξεν την γυναικα ητις BM ετεκε TR/Ax ετεκεν τον Ax αρσενα TR/BM αρρενα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y cuando vió el dragón que él había sido arrojado á la tierra, persiguió á la mujer que había parido al hijo varón.

 

English

King James Bible 2016

Now when the dragon saw that he had been cast to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male Child.

King James Bible 1769

And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child.

King James Bible 1611

And when the dragon saw that he was cast vnto the earth, hee persecuted the woman which brought foorth the man childe.

Green's Literal Translation 1993

And when the dragon saw that he was cast out onto the earth, he pursued the woman who bore the male.

Julia E. Smith Translation 1876

And when the dragon saw that he was cast into the earth, he drove out the woman who brought forth the male.

Young's Literal Translation 1862

And when the dragon saw that he was cast forth to the earth, he pursued the woman who did bring forth the male,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when the dragon saw that he was cast to the earth, he persecuted the woman who brought forth the male-child.

Bishops Bible 1568

And when the dragon sawe that he was cast vnto the earth, he persecuted the woman which brought foorth the man chylde.

Geneva Bible 1560/1599

And when the dragon sawe that hee was cast vnto the earth, he persecuted the woman which had brought forth the man childe.

The Great Bible 1539

And when the dragon sawe that he was caste vnto the erth, he persecuted the woman, which brought forth the man chylde.

Matthew's Bible 1537

And when the dragon sawe, that he was caste vnto the earth, he persecuted the woman, which broughte forth the man chyld.

Coverdale Bible 1535

And when the dragon sawe, that he was cast vnto the earth, he persecuted the woman, which brought forth the man childe.

Tyndale Bible 1534

And when the dragon sawe that he was caste vnto the erth he persecuted the woman which brought forth the man chylde.

Wycliffe Bible 1382

And after that the dragoun sai, that he was cast doun to the erthe, he pursuede the womman, that bare the knaue child.

English Majority Text Version 2009

Now when the dragon saw that he was cast to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male [Child].

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely