Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Revelation 16:11

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και εβλασφημησαν τον θεον του ουρανου εκ των πονων αυτων και εκ των ελκων αυτων και ου μετενοησαν εκ των εργων αυτων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και εβλασφημησαν τον θεον του ουρανου εκ των πονων αυτων και εκ των ελκων αυτων και ου μετενοησαν εκ των εργων αυτων

Textus Receptus (Beza 1598)

και εβλασφημησαν τον θεον του ουρανου εκ των πονων αυτων και εκ των ελκων αυτων και ου μετενοησαν εκ των εργων αυτων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και εβλασφημησαν τον θεον του ουρανου εκ των πονων αυτων και εκ των ελκων αυτων και ου μετενοησαν εκ των εργων αυτων

Byzantine Majority Text 2000

και εβλασφημησαν τον θεον του ουρανου εκ των πονων αυτων και εκ των ελκων αυτων και ου μετενοησαν εκ των εργων αυτων

Byzantine Majority Text (Family 35)

και εβλασφημησαν τον θεον του ουρανου εκ των πονων αυτων και εκ των ελκων αυτων και ου μετενοησαν εκ των εργων αυτων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και εβλασφημησαν τον θεον του ουρανου εκ των πονων αυτων και εκ των ελκων αυτων και ου μετενοησαν εκ των εργων αυτων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y blasfemaron del Dios del cielo por sus dolores, y por sus plagas, y no se arrepintieron de sus obras.

 

English

King James Bible 2016

They blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and yet did not repent of their deeds.

King James Bible 1769

And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

King James Bible 1611

And blasphemed the God of heauen, because of their paines, and their sores, and repented not of their deeds.

Green's Literal Translation 1993

And they blasphemed the God of Heaven, from their pains and from their sores. And they did not repent of their works.

Julia E. Smith Translation 1876

And they blasphemed the God of heaven for their pains and for their sores, and they repented not of their work.

Young's Literal Translation 1862

and they did speak evil of the God of the heaven, from their pains, and from their sores, and they did not reform from their works.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And blasphemed the God of heaven, because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

Bishops Bible 1568

And blasphemed the God of heauen for their sorowe, and for theirs sores, and repented not of their deedes.

Geneva Bible 1560/1599

And blasphemed the God of heauen for their paines, and for their sores, and repented not of their workes.

The Great Bible 1539

and blasphemed the God of heauen for sorowe & payne of theyr sores, & repented not of theyr dedes.

Matthew's Bible 1537

& blasphemed the God of heauen for sorowe and payne of their sores, and repented not of theyr dedes.

Coverdale Bible 1535

and blasphemed the God of heaue for sorowe, and payne of their sores, and repented not of their dedes.

Tyndale Bible 1534

and blasphemed the god of heven for sorowe and payne of their sores and repented not of their dedes.

Wycliffe Bible 1382

and thei blasfemyden God of heuene, for sorewis of her woundis; and thei diden not penaunce of her werkis.

English Majority Text Version 2009

They blasphemed the God of heaven because of their pains and their ulcers, and they did not repent of their works.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely